ДОМАШНИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДОМАШНИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (в разн. знач.) house (attr.), home (attr.), domestic
домашнее хозяйство — housekeeping
домашняя хозяйка — housewife*
домашняя работница — (domestic) servant; help
домашняя птица собир. — poultry
домашнее животное — domestic animal
домашний обед — hone dinner
домашние расходы — household expenses
домашнее платье — house dress
2. (самодельный) home-made; (домотканый) home-spun
3. как сущ. мн. my, your, etc., people
все (мои) домашние — all my people, everybody at home sg., the whole family sg.
♢ под домашним арестом — under house arrest, under domiciliary arrest
по домашним обстоятельствам — for domestic reasons
• домашний очаг - lar, laris m;
1) дамашні
хатні
домашний телефон — дамашні тэлефон
домашняя хозяйка — хатняя гаспадыня
домашний арест — дамашні арышт
2) (приручённый, не дикий) свойскі
домашняя птица — свойская птушка
домашние животные — свойская жывёла
1. прил οἰκιακός, σπιτικός, σπιτίσιος:
\~ее хозяйство τό νοικοκυριό· \~ телефон τηλέφωνο τοῦ σπιτιού· \~ адрес ἡ διεύθυνση τοῦ σπιτιού· \~яя хозяйка ἡ νοικοκυρά, ἡ οίκοκυρά· \~яя работница ἡ ὑπηρέτρια· \~ие туфли οἱ παντόφλες, οἱ παντούφλες· \~ костюм τό ρούχο τοῦ σπιτιοῦ· \~ арест ὁ περιορισμός· в \~ей обстановке στό περιβάλλον τοῦ σπιτιού· одетый по-\~ему μέ τά ρούχα τοῦ σπιτιοῦ·
2. прил (прирученный, не дикий) κατοικίδιος, οἰκιακός:
\~ее животное τό οἰκιακό ζῶο· \~яя птица τά πουλερικά·
3. прил (приготовленный дома, не покупной) σπιτίσιος / οίκότευκτος (самодельный):
\~ие обеды τά σπιτίσια φαγητά· \~ хлеб τό σπιτίσιο ψωμἴ
4. \~ие мн. (семья) οἱ δικοί μου, ἡ οἰκογένεια, ἡ φαμελιά μου.
• домашнего хозяйстваháztartási
• уютныйotthonos
• házi
• otthoni
домашний, яя, -ее
1. дом 1-ге т.;
домашняя обстановка
1) үй жасалгалары;
2) перен. үй шарттары;
домашнее хозяйство үй чарбасы;
домашняя хозяйка үйүндө үй жумушун жүргүзүүчү аял;
по-домашнему үйдөгүдөй;
домашние животные бакма айбандар, үй айбандары;
домашний хлеб үй наны;
2. в знач. сущ. домашние мн. үй-бүлө, үйдөгүлөр.
1) (относящийся к дому, к семье) domestique; de famille (тк. к семье)
домашняя обстановка — intérieur m
домашнее хозяйство — ménage m
домашняя хозяйка — ménagère f
домашняя работница — bonne f; femme f de ménage (приходящая)
домашний телефон — téléphone m personnel
домашний адрес — adresse f personnelle
домашние обстоятельства — affaires f pl de famille
домашний костюм — costume m d'intérieur
домашний очаг — foyer m domestique
2) (приручённый, не дикий) domestique
домашние животные — animaux m pl domestiques
домашняя птица — volaille f, volatiles m pl
3) мн. сущ.
домашние (семья) — les miens, les vôtres etc.; ma, ta, sa, etc. famille (семейство)
4) (самодельный) fait à la maison
домашний хлеб — pain m de ménage
домашние обеды — cuisine f de famille
••
домашний арест — arrêts m pl
быть под домашним арестом — être aux arrêts dans son logement
эв…, эвдеки
домашняя работа - эв ишлери
домашняя одежда - эв урбасы
ev…, evdeki
домашняя работа - ev işleri
домашняя одежда - ev urbası
эв…, эвдеки
домашняя работа — эв ишлери
домашняя одежда — эв урбасы
1) прил. (относящийся к дому, к семье) de casa, familiar, casero
домашнее платье — vestido de casa
домашняя обстановка — ambiente casero
домашнее хозяйство — economía casera
домашняя хозяйка — ama de casa
домашняя работница — sirvienta f, doméstica f; asistenta f (приходящая)
домашний телефон — teléfono privado
домашний адрес — dirección f, señas f pl (domiciliares)
в домашнем кругу — en el seno de la familia
2) прил. (о животных) doméstico
домашняя птица — ave de corral
3) прил. (приготовленный дома) casero, hecho en casa
домашний хлеб — pan casero (hecho en casa)
домашний обед — comida casera
4) мн. домашние (семья) los míos (los tuyos, etc.); mi (tu, su, etc.) familia
мои домашние — los míos
••
домашний арест — arresto domiciliario
домашний очаг — hogar m (familiar)
по домашним обстоятельствам — por circunstancias familiares
hjem-, hus-домашнее животное - husdyrдомашнее хозяйство - husholdningдомашние туфли - tøflerдомашняя птица - fjærkreдомашняя работница - hushjelpдомашняя хозяйка - husmor
1) кућни, домаћи
2) породични
3) припитомљени, дресирани
дома́шний а́дрес — кућна адреса
-а kinyumba;
дома́шнее хозя́йство, дела́ — unyumba ед.;дома́шнее живо́тное — mfugo (mi-), mnyama wa mfugo (wa-);дома́шние обя́занности — madaraka ya nyumbani мн.;дома́шняя пти́ца — mfugo (mi-);дома́шняя хозя́йка — mtunza nyumba (wa-), mwendeshaji nyumba (wa-);одома́шнивание живо́тных — ufufuo ед.
-яя
-ее
1.өйдәге, йорттагы, йорт (өй) ...ы; д. телефон өй телефоны 2.йорт ...ы 3.өйдә әзерләнгән; д. обед өйдә әзерләнгән аш 4.сущ. домашние мн.өйдәгеләр △ д. арест өй аресты (җәзаның бер төре); д. очаг үз өең. өй шартлары
1) (относящийся к дому) Haus-, häuslich
домашнее хозяйство — Haushalt m
домашнее платье — Hauskleid n
домашний уют — häusliche Gemütlichkeit
домашнее задание — Hausaufgabe f
домашние пироги — selbstgebackene Kuchen
2) (не рабочий, личный) Privat-
домашний адрес — Privatadresse f
домашний телефон — Privatnummer f
3)
домашние животные — Haustiere pl
домашняя птица — Geflügel n
прил.
1) (относящийся к дому) di / da casa, domiciliare
домашний телефон — telefono di casa
домашний адрес — indirizzo di casa, recapito
домашнее платье — vestito di casa
домашние туфли — pantofole, ciabatte
домашний арест — arresti domiciliari
2) (о хозяйстве) casalingo, casareccio
домашние дела — faccende domestiche
домашняя хозяйка — casalinga f
домашняя работница — donna di servizio; colf f (collaboratrice familiare)
3) (прирученный) domestico, addomesticato
домашние животные — animali domestici
4) спорт. casalingo
домашняя игра — partita in casa; partita interna
5) мн. домашние разг. i familiari
6)
по-домашнему — alla casalinga / domestica
одет по-домашнему — in veste da casa; in pantofole
прл
caseiro, doméstico; (семейный) de família, familiar; (частный) particular; мн домашние os de casa, os familiares mpl; (родственники) parentes mpl
¤ домашние животные -- свiйськi тварини
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor