ДУХ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДУХ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. филос. spirit
2. (моральное состояние) spirit, courage, heart
падать духом — lose* courage, lose* heart, become* despondent
упадок духа — low spirits pl.; despondency
упавший духом — dispirited, despondent
собраться с духом — take* heart, pluck up one's courage / heart / spirit; pluck up one's spirits
поднимать дух (рд.) — stiffen the spirit (of), infuse courage (into)
присутствие духа — presence of mind
у него духу не хватает (+ инф.) — he hasn't the heart / courage (+ to inf.)
3. (отличительные особенности, характер) spirit
продолжайте в том же духе — continue in the same spirit, continue on the same lines
дух закона — spirit of the law
дух времени — the spirit of the age / times
4. (дыхание) breath
переводить дух — take* breath
одним духом — at one go, at a stretch; in one breath
у него дух захватывает — it takes his breath away
5. (призрак) spectre, ghost, spirit
злой дух — evil spirit
♢ во весь дух, что есть духу — at full speed, impetuously
быть в духе — in good / high spirits
быть не в духе — be out of spirits, be in low spirits, be out of humour
расположение духа — mood, humour, temper
о нём ни слуху ни духу — nothing is heard of him
чтобы духу твоего здесь не было! разг. — never set foot here any more!
что-то в этом духе — something of the sort; something like it
не в моём духе — it is not my cup of tea идиом.
• дух-хранитель - genius; lar;
• падать духом - abjicere animum; tardari animo; submittere animum;
• придать духу - animum addere;
• воспрянуть духом - animum sumere;
• боевой дух наших растет - nostris animus augetur;
• упавший духом - afflictus (animi bonorum);
• упавший дух - affectus animus;
• испустить дух - abjicere animam; vomere vitam, animam; animam agere; extremum spiritum edere , effundere;
• одни жиыве существа имеют дух, другие же только душу (дыхание) - animantia quaedam animum habent, quaedam tantum animam;
• перевести дух - strigare;
• одним духом - uno spiritu;
1) в разн. знач. дух, род. духу муж.
абсолютный дух филос. — абсалютны дух
2) миф. дух, род. духа муж.
злой дух — злы дух
в духе чего-либо — у духу чаго-небудзь
ни слуху ни духу — ні слыху ні дыху, няма і почуту
быть в духе — быць у гуморы (у настроі)
быть не в духе — быць не ў гуморы (не ў настроі)
во весь дух — на ўсю моц, як мага
чуять дух — дух чуць
падать духом — падаць духам
не хватает духу — не хапае духу
как на духу — як на споведзі
чтобы духу твоего здесь не было — каб духу твайго тут не было
в здоровом теле здоровый дух — у здаровым целе здаровы дух
поднять дух — падняць дух
дух времени — дух часу
дух захватывает — дух займае
тяжёлый дух — цяжкі дух
м
1. филос. τό πνεύμα·
2. (характерные свойства, сущиость) τό πνεύμα:
в марксистском \~е στό πνεόμα τοῦ μαρξισμού, σύμφωνα μέ τό πνεῦμα τοῦ μαρ-ξισμοῦ· в \~е времени στό πνεῦμα τής ἐποχής·
3. (моральное состояние) τό ήθικό{ν}. τό θάρρος, τό κουράγιο:
боевой \~ τό μαχητικό ήθικό, τό πολεμικό πνεῦ-μα· сила \~а ἡ ήθική δύναμη· расположение \~а ἡ διάθεση· присутствие \~а ἡ ἐτοιμότητα τοῦ πνεύματος· падать \~ом χάνω τό θάρρος μου· не падай \~ом! μή χάνεις τό κουράγιο σου!· собраться с \~ом ἀποφασίζω, ἀποτολμὤ воспрянуть \~ом συνέρχομαι, ξαναπαίρνω θάρρος· поднимать \~ ἀνεβάζω τό ήθικό, ἐμπνέω θάρρος, ἐνθαρρύνω· упавший \~ом ἀποθαρρυμένος, μέ πεσμένο τό ἡθι-κό·
4. (дыхание) разг ἡ (ἀνα)πνοή, ἡ ἀνάσα:
переводить \~ παίρνω ἀνἀσα, ξεκουράζομαι· у меня \~ захватывает μοῦ κόβεται ἡ ἀνάσα·
5. (запах) разг ἡ μυρωδιά, ἡ ὀσμή:
тяжелый \~ ἡ βαρείά ὀσμή, ἡ βαρειά μυρωδιά·
6. (призрак) τό φάσμα, τό φάντασμα, τό πνεύμα:
добрый \~ τό ἀγαθό πνεῦμα· злой \~ τό πονηρό πνεύμα· ◊ \~ противоречия τό πνεῦμα τής ἀντιλογίας· единым \~ом ἀπνευστί, μονοκοπανιά· во весь \~ ὁλοταχώς· испустить \~ ξεψυχώ, ἐκπνέω· быть в \~е εἶμαι στά κέφια μου· быть не в \~е δέν ἔχω κέφια, δέν εἶμαι στά κέφια μου· в этом \~е σ' αὐτό τό πνεύμα· у него хватило \~а βρήκε τό θάρρος νά...· не хватило \~у δέν είχε τό κουράγιο, δέν τόλμησε· ни слуху ни \~у ὁὔτε φωνή ὁϋτε ἀκρόαση.
1. anda
i lagens anda--в духе закона i brottsbalkens anda--в духе уголовного кодекса i perestrojkans anda--в духе перестройки
{²'an:de}2. ande
den helige Ande--святой дух ond ande--бес
м.
1. филос. дух;
2. (моральное состояние) дух (психикалык ийкем: ойлоо, акыл жүгүртүү); көңүл, кайрат;
присутствие духа көңүлү көтөрүңкүлүк, өзүн өзү кармай билүүчулүк;
он потерял присутствие духа ал калтаарып калды, эмне кыларын билбей шашып калды;
собраться с духом кайраттануу, кайратына келүү, бел байлоо;
в здоровом теле здоровый дух посл. дени соонун жаны соо;
3. (смысл, значение, соответствие) дух (мазмун; жараша);
дух народа элдин духу;
в духе закона закондун духуна жараша;
в духе времени убагына ылайык;
4. миф. жин, пери, шайтан, периште, арбак;
5. разг. (дыхание) тыным, дем;
перевести дух дем алуу;
одним (единым) духом токтолбой, бирден;
я выпил чашку кумыса
единым духом мен бир кесе кымызды токтолбой ичип жибердим;
6. разг. (запах) жыт;
не в духе көңүлсүз;
я сегодня не в духе мен бүгүн көңүлсүзмүн;
дай мне дух перевести мен эс алайынчы;
во весь дух жанынын барынча (жүгүрүү, чуркоо);
испустить дух жан берүү;
ни слуху ни духу кабар-атары жок, зымкыя кабарсыз.
м.
1) филос. esprit m
материя и дух — la matière et l'esprit
2) (отличительные особенности, содержание) esprit m
дух противоречия — esprit de contradiction
дух времени — esprit du temps
в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)
3) (моральное состояние) courage m; esprit m
сила духа — force morale
присутствие духа — présence f d'esprit
подъём духа — enthousiasme m
боевой дух — esprit combattif
воинственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive
моральный дух — moral m
поднимать дух — relever le moral
собраться с духом — prendre son courage à deux mains
падать духом — perdre courage
у него хватило духу... — il a eu le courage de...
у него не хватило духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué
4) (дыхание) разг. haleine f
перевести дух — reprendre haleine
одним духом, единым духом — tout d'une haleine, tout d'un trait
у меня дух захватывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle
5) (запах) разг. odeur f
6) (призрак) ombre f, spectre m
злой дух — esprit malin
добрый дух — bon génie
вызвать духов — évoquer les esprits
••
расположение духа, состояние духа — disposition f d'esprit
в духе чего — dans un esprit de
в духе времени — à la page; dans l'air du temps
во весь дух — à fond de train
испустить дух — expirer vi
быть в духе — être de bonne humeur
быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train
о нём ни слуху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie
чтобы духу твоего здесь не было! — débarrasse-moi le plancher!
1) рух, акъыл, джан
в здоровом теле – здоровый дух - сагълам вуджутта – сагълам акъыл
2) (моральное состояние) рух, джесарет, кейф
дух народа - халкънынъ руху
упасть духом - рухтан тюшмек
3) (дыхание) нефес, солукъ
у меня дух захватило - нефесим тутулды
одним духом - бир нефесте, бирден
быть в духе - кейфи еринде олмакъ
во весь дух - басабас, бар кучюнен, табана къувет
1) ruh, aqıl, can
в здоровом теле – здоровый дух - sağlam vucutta – sağlam aqıl
2) (моральное состояние) ruh, cesaret, keyf
дух народа - halqnıñ ruhu
упасть духом - ruhtan tüşmek
3) (дыхание) nefes, soluq
у меня дух захватило - nefesim tutuldı
одним духом - bir nefeste, birden
быть в духе - keyfi yerinde olmaq
во весь дух - basabas, bar küçünen, tabana quvet
муж.
1) рух, акъыл, джан
в здоровом теле — здоровый дух — сагълам вуджутта — сагълам акъыл
2) (моральное состояние) рух, джесарет, кейф
дух народа — халкънынъ руху
упасть духом — рухтан тюшмек
3) (дыхание) нефес, солукъ
у меня дух захватило — нефесим тутулды
одним духом — бир нефесте, бирден
••
быть в духе — кейфи еринде олмакъ
во весь дух — басабас, бар кучюнен, табана къувет
м.
1) (психическое, моральное состояние) ánimo m; espíritu m (тж. филос.)
здоровый дух — espíritu sano
боевой дух — espíritu combativo
дух противоречия — espíritu de contradicción
расположение (состояние) духа — estado de ánimo
сила духа — fuerza moral
присутствие духа — presencia de ánimo
подъем духа — entusiasmo m
поднимать дух — levantar el ánimo (el espíritu)
быть в хорошем (плохом) расположении духа — estar de buen (mal) ánimo (talante)
собраться с духом, воспрянуть духом — cobrar (tomar) ánimo
падать духом — perder el ánimo; caer(se) de ánimo; descorazonarse
собраться с духом — cobrar ánimo
у него хватило духу, чтобы... — él tuvo fuerzas para...
2) (основа, сущность) espíritu m
в духе — en la línea de..., en el sentido de...
дух закона — espíritu de la ley
что-то в этом духе — algo por el estilo
в том же духе — de un modo análogo
3) разг. (дыхание) aliento m, hálito m
перевести дух — tomar aliento
одним (единым) духом — sin tomar aliento
у меня дух захватывает — se me corta la respiración
испустить дух — expirar vi; dar (despedir, rendir, exhalar) el espíritu
4) разг. (запах) olor m
тяжелый дух — olor insoportable
5) (призрак) espíritu m, fantasma m, espectro m
злой дух — espíritu maligno (inmundo); aña f (Лат. Ам.)
вызвать духов — llamar a los espíritus
••
быть в духе — estar de buen humor
быть не в духе — estar de mal humor
во весь дух, что есть духу — como alma que lleva el diablo
дух и буква закона — el espíritu y la letra de la ley
как на духу прост. — como en la confesión
нищий духом — pobre de espíritu
о нем ни слуху ни духу — no da ninguna señal de vida, no se tiene ninguna noticia de él
святой дух рел. — espíritu santo
святым духом узнать прост. — saber por (del) el espíritu santo
чтобы духу твоего здесь не было! — ¡qué (aquí) no quede de ti ni el aire!
1) дух, ум, морална снага
2) дах, дисање
3) душевно расположење
4) смисао
5) одлучност, смелост, бодрост
перевести́ дух — одахнути
быть в ду́хе — бити (добро) расположен
он не в ду́хе — рђаво је расположен
собра́ться с ду́хом — прибрати се, охрабрити се
ни слу́ху ни ду́ху — ни трага ни гласа
у меня́ ду́ху не хвата́ет — ја немам храброст, немам петљу
1) (миф. существо, привидение) jini (ma-), kijini (vi-), kizuka (vi-), zuka (ma-), pepo (-; ma-), subiani (-), zimwi (ma-), kichimbakazi (vi-), kishina (vi-);
дух пре́дка — mzimu (mi-), hoka (ma-);дух уме́ршего — koma (-), mzimu (mi-);вид ду́ха — vura (-);водяно́й дух — chunusi (ma-)
2) (душа) ari (-), moyo (mioyo, nyoyo), nafsi (-), roho (-), ufahamu ед.;
быть не в ду́хе — -wa nа kidudu;де́лать в ду́хе — -fuata moyo
м 1.рух, акыл; в здоровом теле здоровый дух тәне сауның җаны сау 2.рух, дәрт, күңел; поднять дух рухны күтәрү; пасть духом рух төшү; не падать духом күңелне төшермәү 3.сөйл.тын, сулыш; дух перевести азрак тын алу; дух захватывает тын кысыла 4.миф.дин.зат, җан, рух; добрый дух изге рух, әүлия; злой дух явыз рух 5.гади.ис; тяжелый дух авыр ис 6.күч.рух (идея); дух народа халык рухы; дух времени заман рухы; в духе времени заман рухында, заманча △ быть не в духе кәефсез булу; во весь дух (мчаться) җан-фәрман (чабу); дух вон җан бирде, җаны чыкты; дух занялся тынга капты; духу не хватает йөрәк җитми; одним (единым) духом бер тында; чтобы (и) духу не было! эзе булмасын!
м.
1) Geist m
в духе дружбы — im Geiste der Freundschaft
в духе времени — zeitgemaß, im Geist der Zeit
2) (моральное состояние) Stimmung f; Mut m (бодрость)
присутствие духа — Geistesgegenwart f
собраться с духом — Mut fassen
падать духом — den Mut verlieren
3) (призрак) Gespenst n
это не в моем духе — das ist nicht nach meinem Geschmack
быть в духе — gut gelaunt {guter Laune} sein
быть не в духе — verstimmt {schlecht gelaunt, schlechter Laune} sein
во весь дух, что есть духу — was das Zeug hält, aus Leibeskräften
м.
1) spirito, animo
2) тж. рел. spirito
Святой дух — Spirito Santo
добрый дух — nume tutelare
злой дух — genio malefico; cattivo genio
3) (истинный смысл чего-л.) spirito, sostanza f, senso
продолжайте в том же духе — seguitate / procedete come prima
в духе чего предл. + Р — nello spirito di qc
действовать в духе принятых решений — agire in conformita alle decisioni prese
в таком же духе — dello stesso tenore
4) (настроение)
быть в (не) духе — (non) essere di buon umore; (non) essere in palla
5) разг. (дыхание) respiro, fiato
дух перевести — riprendere fiato, rifiatare vi (a)
одним / единым духом — tutto d'un fiato
дух захватывает (от чего-л.) — da mozzare il fiato
6) разг. (воздух) aria f; atmosfera f тж. перен.
лесной дух — aria del bosco
дух театра — atmosfera del teatro
7) прост. (запах, аромат) odore
тяжёлый дух — odore pesante / stantio; lezzo m
••
в здоровом теле здоровый дух — mens sana in corpore sano лат.
дух противоречия — spirito di contraddizione
боевой дух — spirito battagliero / combattivo
поднять чей-л. дух — infondere coraggio
не падать духом — non perdersi d'animo
присутствие духа — presenza di spirito
во весь дух / что есть духу разг. — a tutto gas; a tutta birra
дух вон из кого разг. — esalare l'ultimo respiro
чтобы духу его здесь не было разг. — che non metta qui più piede
как на духу — con il cuore in mano / sulle labbra
м
(моральное состояние) ânimo m, espírito m, humor m, alento m, disposição m; abantesma f, espectro m, fantasma; vigor m; (основа, сущность) espirito m; рзг (дыхание) fôlego m, alento m, respiração f; рзг (запах) cheiro m; (призрак) espírito m, génio m
- командный дух- классовый дух- присутствие духа- моральный дух- сила духа- упадок духа- поднимать дух- собраться с духом- дух закона- дух времени- перевести дух- у меня дух захватывает- одним духом- единым духом
- злой дух
••
- Святой дух- быть в духе- во весь дух бежать- о нем ни слуху ни духу- чтобы духу его здесь не было!- чтобы и духу его здесь не было!- ни сном ни духом не знать- дух вон- расположение духа- состояние духа
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor