КОЗЁЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КОЗЁЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
he-goat, billy-goat
♢ козёл отпущения разг. — scapegoat
от него как от козла молока разг. — like getting blood from a stone
пустить козла в огород — set* a wolf* to keep the sheep
• козел отпущения - verberetillus (aliquem verberetillum facere);
• воняет козлом - hircum olet; козленок - haedus;
казёл, -зла муж.
козёл отпущения — казёл адпушчэння
драть козла, козлом петь — казла дзерці
как от козла молока погов. — як з казла малака
м ὁ τράγος, τό κατσίκι:
дикий \~ ἡ ἀγριόγιδα, τό ἀγριοκάτσικο, ὁ ἀϊ-γάγρος· ◊ \~ отпущения ὁ ἀποδιοπομπαίος τράγος.
м.
теке;
козёл отпущения разг. жок жерден садага боло берүүчү (бирөөлөрдүн кылмышы, күнөөсү дайыма мойнуна жүктөлө турган киши);
пустить козла в огород разг. карышкырга кой кайтартуу;
как от козла молока разг. текеден сүт үмүт кылгандай.
м.
1) bouc m
горный козёл — chamois m
2) (игра) разг. domino m
забивать козла — jouer aux dominos
3) спорт. cheval m d'arçon
прыгать через козла — sauter par-dessus le cheval
••
козёл отпущения разг. — bouc émissaire
пустить козла в огород погов. — enfermer le loup dans la bergerie
от него как от козла молока разг. — il n'y a rien à tirer de lui
м.
1) cabrón m, chivo m
2) прост. (игра) burro m
3) тех. salamandra f
4) спорт. potro m
••
козел отпущения разг. — burro de carga; chivo expiatorio; cabeza de turco, pagote m
от него толку как от козла молока — con él es como pedir leche a las cabrillas, con él es lo mismo que majar en hierro frio
петь козлом прост. — cantar como un cencerro
пустить козла в огород погов. — meter el lobo en el redil (en la corraliza), meter la hoz en mies ajena
beberu (ma-), denge la mbuzi (ma-);
козёл отпуще́ния — bene (-), bunga (-);водяно́й козёл — ndogoro (-), kuro (-)
м 1.кәҗә тәкәсе 2.спорт.кәҗә △ к. отпущения корбан тәкәсе (бүтәннәр гаебе өчен җәза алучы тур.); (от него) как от козла молока = аңардан ит тә юк, сөт тә юк; пустить козла в огород кәҗәне кәбестә сакларга кую
м.
1) caprone, becco
2) спорт. cavallo
3) прост. (глупец) babbeo
козёл отпущения — capro espiatorio / emissario
4) cornuto
••
петь козлом — ragliare vi (a), cantare come un cane
вот козёл! — che stronzo!
пустить козла в огород — mettere la volpe a guardia del pollaio; affidare la pecora al lupo
как с козла молока — è come voler cavare il sangue da una rapa
забивать козла разг. — giocare a domino
техн.
(металлический нарост в печи, ковше и т. п.) козел, -зла
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor