drupināt, sasmalcināt; bārstīt druskas, nobārstīt ar druskām, piebārstīt ar druskām, piedrupināt
КРОШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
КРОШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. crumble (d.), crumb (d.)
2. (рубить) chop (d.)
несов
1. τρίβω, θρυμματίζω, κάνω τρίμματα·
2. перен (рубить) κατα-κόπτω.
1. smular
hon smulade bullen åt småfåglarna--она покрошила булку птичкам advokaten smulade sönder vittnesbeviset--адвокат начисто смёл свидетельские показания
{}2. smula (1)
несов. что
1. убалоо, күкүмдөө, тууроо;
крошить курам хлеб тоокторго нан убалап берүү;
крошить лук в суп сорпого пыяз тууроо;
2. (сорить) күкүмдөө, күкүмүн түшүрүү;
не кроши на пол хлеб жерге нандын күкүмүн түшүрбө.
émietter vt; hacher (придых.) vt (рубить)
мелко крошить лук — hacher menu l'oignon
несов.
1) (раздроблять) desmenuzar vt, migar vt, desmigar vt, desmigajar vt (превращать в крошки); picar vt (рубить)
2) (ломать; уничтожать) romper (непр.) vt, aniquilar vt
3) (сорить) ensuciar con trozos pequeños
-bambatua, -chakacha, -fikicha, -finyafinya, -nyambua, -tifua, -vungavunga;
кроши́ть хлеб — -vuruga mkate;быть раскро́шенным — -chachachika
несов. (сов. 1 - накрошить, 2 - искрошить)
1) (дробить) sminuzzare vt, sbriciolare vt
2) разг. (ломать, разбивать) spezzettare vt, frantumare vt
3) (уничтожать, истреблять) schiacciare vt, fare a pezzi
всё крошить на своём пути — avanzare schiacciando ogni cosa
•
нсв
picar vt; migar vt, (в крошки) esfarelar vt; (ломать) fazer em pedaços; (истреблять) exterminar vt
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor