МАХНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МАХНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. см. махать
2. разг. (броситься, прыгнуть) rush, leap*
махнуть через забор — leap* over a fence
3. разг. (отправиться куда-л.) go* off
4. (вн.) разг. (поменять) swap (d.)
совер. в разн. знач. махнуць
махнуть рукой на кого-что — махнуць рукой на каго-што
сов см. махать· ◊ \~ рукой на что-л. παρατάω κάτι· \~ рукой на кого-л. παύω νά ἐνδιαφέρομαι γιά κάποιον· \~ на все рукой τά παρατάω ὀλα, ἀδιαφορώ γιά ὀλα· \~ в другой город φεύγω σέ ἄλλη πόλη.
• куда-то на кор.времяkiruccanni
• подать знак чемinteni vmivel
• рукойlegyinteni
сов.
1. жандап коюу, булгалап коюу (бир жолу);
2. сермеп коюу, кагып коюу (мис. куш канатын бир жолу сермеп коюу);
3. разг. (прыгнуть) алыс ыргуу, секирүү;
он махнул через забор ал дубалдан алыс ыргыды;
4. разг. (отправиться куда-л.) жылт коюу (бир жакка тез жүрүп, жөнөп кетүү);
он вчера махнул в Ош ал кече Ошко жылт коюп жөнөп кетти;
махнуть рукой на кого-что-л. кол шилтеп басып кетүү (ишти таштап баса берүү);
махнуть на всё рукой баарына кол шилтеп басып кетүү.
1) см. махать
2) (ринуться, прыгнуть) разг. sauter vi
махнуть через забор — sauter par-dessus la clôture
3) (поехать) разг. aller (ê.) vi
махнуть на юг — aller dans le Midi
4) (выпить) s'en jeter un, boire un coup
••
махнуть рукой на что-либо — faire son deuil de qch; renoncer à qch
махнуть рукой на кого-либо — désespérer de qn
махнуть на всё рукой — прибл. jeter (tt) le manche après la cognée
сов.
1) однокр. к махать
2) разг. (ринуться, прыгнуть) saltar vi
махнуть с берега в воду — saltar de la orilla al agua
3) прост. (поехать куда-либо) largarse
он махнул на юг — se largó para el sur
4) прост. cambiar vt
••
махнуть рукой (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), hacer un ademán, desistir vi
1.болгап (селтәп, селкеп, изәп) кую 2.сөйл.ыргу, сикерү; м. через забор койма аркылы ыргу 3.гади.китеп бару (тиз, кинәттән); м. на лето в деревню җәйгелеккә авылга китеп бару △ м. рукой кул селтәү
сов.
1) см. махать
2) прост. (броситься, прыгнуть, ринуться) saltare vt, volare al di la di qc
махнуть через забор — con un salto superare il recinto; saltare il recinto
3) прост. (поехать, отправиться куда-л.) fare un salto (a qc); fare una scappata (a qc)
махнуть на лето в деревню — in estate scappare in campagna
••
махнуть рукой на кого-что разг. — lasciar perdere qd, qc; mettere una pietra (sopra qd)
махнуться не глядя жарг. — scambiarsi qc alla cieca / a scatola chiusa
Деепричастная форма: махнув
махнутиДієприслівникова форма: махнувши
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor