sīkraibs; mazs, nenozīmīgs, sīks
petty, puny
1) (о ткани) уст. дробнамярэжысты
дробнаквяцісты
2) перен. дробны, дробненькі
(незначительный) нязначны
(плохонький) дрэнненькі
(ничтожный) нікчэмны
(мизерный) мізэрны, убогі
-ая
-ое
сөйл.түбән җанлы; м. человек түбән җанлы кеше
прил. разг. пренебр.
mediocre, dappoco
мелкотравчатая личность — un uomo meschino
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor