МЕТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МЕТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
rush about; (в постели) toss
метаться по комнате — dash around the room
2. страд. к метать I3. страд. к метать IIнесовер.
1) (бросаться) кідацца
(суетиться) мітусіцца
(суетливо бегать) бегаць, гойсаць, гайсаць
больной всю ночь метался — хворы ўсю ноч кідаўся
мысли у меня мечутся — думкі ў мяне мітусяцца
мечется, как угорелый — бегае (гойсае), як шалёны
2) страд. кідацца
прыводзіцца
класціся, адкладацца
см. метать I 1, 2
гайсаць; гойсаць; загайсаць; загойсаць; кідацца; мітусіцца
несов παραδέρνω, χτυπιέμαι, στριφογυρίζω:
\~ в бреду ἔχω παραμιλη-τό· \~ во все стороны τρέχω ἀπ· ἐδῶ κι ἀπ' ἐκεί.
несов.
1. жан талашуу, алдастоо, чабалактоо, урунуп-беринүү;
всю ночь больной метался в бреду ооруу түнү бою жөөлүп, чабалактап чыкты;
2. перен. шашкалактоо, алдаңдоо, убаралануу, кайсалактоо, аркы-терки басуу;
он метался как угорелый ал жин тийгендей кайсалактады.
1) (лёжа) s'agiter, se démener
метаться в бреду — s'agiter dans son délire
метаться во все стороны — se jeter (tt) de tous côtés
2) (ходить) s'agiter, se démener
метаться по комнате — se démener à travers la chambre
он мечется как угорелый разг. — il se démène comme un possédé
несов.
agitarse, menearse, moverse (непр.)
метаться в бреду — agitarse en delirio
метаться во все стороны — correr de un lado para otro
он мечется как угорелый — se agita (se mueve) como un azogado
1) бацакати се, превртати се
2) мувати се, устумарати се
3) батргати се, копрцати се
-chacharika, -hanja, -kiakia, -papatika, -payapaya, -taataa, -taharaki, -tapatapa, -tukuta, -vanga, -yumba;
мета́ться во сне, в бреду́ и т. п. — -gaagaa, -furukuta
1.бәргәләнү, тынычсызлану; больной метался в бреду авыру саташып бәргәләнә иде 2.арлы-бирле килү (йөренү, сугылу); м. по комнате бүлмәдә арлы-бирле йөренү 3.страд. от метать I
несов.
1) agitarsi, dimenarsi
метаться в постели — agitarsi nel letto
2) (двигаться) correre di qua e di là; muoversi confusamente; перен. non sapere dove andare (a parare)
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor