МОКРЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МОКРЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
wet, moist; (пропитанный влагой) soggy
мокрый до нитки — wet to the skin
мокрый, хоть выжми — wringing wet
♢ мокрая курица разг. — milksop
у неё глаза на мокром месте разг. — she is easily moved to tears
мокрое место от тебя останется!, мокрого места от тебя не останется! — I'll make short shrift of you!
мокрое дело разг. — murder, assassination
мокры
мокрая курица — мокрая курыца
только мокрое место останется — толькі мокрае месца астанецца
глаза на мокром месте — вочы на мокрым месцы
прил μουσκεμένος, βρεγμένος, ὑγρός:
\~ая тряпка ἡ βρεγμένη πατσαβοῦρα· \~ые волосы τά βρεγμένα μαλλιά· ◊ глаза на \~ом месте разг εἶναι Ετοιμος νά κλάψει.
мокрый, ая, -ое
нымдуу, суу, суулуу, суу болгон;
мокрые волосы суу чач, суу болгон чач;
у неё глаза на мокром месте разг. ал (аял) барып турган чың тийбес ыйлаак;
как мокрая курица разг. сууга түшкөн тооктой (өлбүрөп-шөлбүрөгөн жүдөө же бош мүнөздүү киши жөнүндө).
mouillé; trempé (промокший); humide (сырой)
мокрая одежда — vêtement trempé
мокрый снег — neige fondue
мокрая погода — temps m humide
рубашка, мокрая от пота — chemise mouillée (или trempée) de sueur
••
у неё глаза на мокром месте — elle a la larme facile
мокрая курица разг. — poule mouillée; chiffe f
(от него) останется мокрое место, (от него) мокрого места не останется разг. — прибл. il n'en restera pas trace
сылакъ; сылангъан (намокший)
мокрая тряпка - сылакъ чул
мокрый до нитки - сым-сылакъ
sılaq; sılanğan (намокший)
мокрая тряпка - sılaq çul
мокрый до нитки - sım-sılaq
сылакъ; сылангъан
мокрая тряпка — сылакъ чул
••
мокрый до нитки — сым-сылакъ
прил.
mojado; húmedo (сырой)
мокрый до нитки — mojado (calado) hasta los huesos
мокрый, хоть выжми — mojado hasta los tuétanos
••
(от него) останется мокрое место, мокрого места не останется прост. — no (le) quedará ni un hueso sano
(у него, у нее) глаза на мокром месте — tiene la lágrima fácil, es un llorón
мокрая курица — calzonazos m, bragazas m
мокрое дело прост. — asesinato m
мокар, влажан
глаза́ на мо́кром ме́сте — једва се не расплаче
-bichi, chepechepe, -lowefu, -а maji, -а majimaji, -а kimaji, -nyevu;
быть мо́крым — -lowama, -nyeka, -nyesa, -rishai, -rutubika
прил.
1) (сырой, влажный) umido, bagnato
мокрая одежда — abiti umidi / bagnati
трава мокрая от дождя — erba umida di pioggia
мокрый снег — neve umida
мокрая погода — tempo umido
мокрый от пота — bagnato / molle / madido книжн. di sudore
2) сказ.
мокро: здесь мокрый — c'e umidita
в лесу осенью мокрый — nel bosco d'autunno c'è umido
на полу мокрый — il pavimento è bagnato
••
мокрый как мышь / цуцик — bagnato come un pulcino
глаза на мокром месте у кого-л. разг. — avere la lacrima facile; avere le lacrime in tasca
мокрого места не останется от кого-л. разг. — fare polpette di qd
мокрое дело прост. жарг. — accoppamento, ammazzamento
прл
molhado; (сырой) (h)úmido
- мокрые от слез глаза- мокрая погода
••
- мокрого места не останется- мокрое место останется- у нее глаза на мокром месте
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor