МОЛОКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МОЛОКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
milk
♢ у него молоко на губах не обсохло — he is still green; he is wet behind the ears
впитать с молоком матери — imbibe, или take* in, with one's mother's milk
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду посл. — the burnt child dreads the fire; once bitten, twice shy
• молоко свертывается - lac conducitur;
• доить молоко - lac e mammis elicere / educere / extrahere;
• питаться молоком - vitam lacte tolerare; lacte vivere; lacte vesci;
малако, -ка ср., мн. нет
парное молоко — сырадой
свернувшееся молоко — абрызглае малако, (при кипячении) адкіпелае малако
кровь с молоком — кроў з малаком
молоко на губах не обсохло — малако на губах не абсохла
обжёгшись на молоке, дуешь и на воду посл. — апёкшыся малаком, і ваду студзіш
как с козла молока — як ад казла малака
всосать с молоком — усмактаць з малаком
е τό γάλα:
цельное \~ τό ἀγνό γάλα· кислое \~ τόξυνόγαλα, τό γιαούρτι· парное \~ τό ἄβραστο γάλα· топленое \~ τό βρασμένο γάλα· снятое \~ τό ἀποβου-τορωμένο γάλα· рисовая каша на \~е τό ριζόγαλο· \~ свернулось τό γάλα ἔκοψε· ◊ кровь с \~ом ροδοκόκκινος· у него \~ на губах не обсохло τό στόμα του ἀκό-μα μυρίζει γάλα· обжегшись на \~έ, будешь дуть и на воду посл. е-, ὀποιος καεί στό χυλό φυσάει καί τό γιαοῦρτι.
ср.
сүт;
миндальное молоко бадам сүтү;
кислое молоко айран, катык;
сгущённое молоко коюлтулган сүт;
молоко на губах не обсохло разг. эне сүтү оозунан кете элек;
обжёгшись на молоке, дуешь на воду посл. оозу чайга күйгөн айранды үйлөп ичет (бир нерседен жалкып калсаң, башка нерседен ого бетер сак болосуң);
парень - кровь с молоком бетинен кан тамган, солкулдаган жигит;
с молоком матери эненин сүтү менен.
с.
lait m
грудное молоко — lait de nourrice
козье молоко — lait de chèvre
сырое молоко — lait cru; lait frais
кипячёное молоко — lait bouilli
кислое молоко — lait caillé (или aigre)
сгущённое молоко — lait condensé
снятое молоко — lait écrémé
цельное молоко — lait non-écrémé
сухое молоко — lait en poudre
••
кровь с молоком (о цвете лица) — прибл. teint m de lis et de rose
у него молоко на губах не обсохло разг. — прибл. il ne fait que sortir de la coque
(только) птичьего молока не хватает разг. — on ne sait plus quoi souhaiter
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду посл. — прибл. chat échaudé craint l'eau froide
сют
кофе с молоком - сютлю къаве
кислое молоко - къатыкъ, ёгъурт
süt
кофе с молоком - sütlü qave
кислое молоко - qatıq, yoğurt
ср. сют
кофе с молоком — сютлю къаве
кислое молоко — къатыкъ, егъурт
с.
1) leche f
кислое молоко — leche agria (cuajada, cortada)
парное молоко — leche fresca (recién ordenada)
цельное молоко — leche pura
снятое молоко — leche desnatada
сгущенное молоко — leche condensada
сухое молоко — leche en polvo
пастеризованное молоко — leche pasteurizada (pasterizada)
стерилизованное молоко — leche uperizada
каша на молоке — papilla de leche
прикорм молоком (грудных детей) — leche de apoyo
давать молоко (о корове) — lechar vi; lechear vi (К.-род., Перу)
2) (сок некоторых растений) leche f, lechal m
миндальное молоко — leche de almendras
3) (беловатый раствор) lechada f
известковое молоко — lechada f (de cal)
••
всосать с молоком матери — mamar en la leche
кровь с молоком (о цвете лица) — colorado como una manzana
обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду посл. — gato escaldado del agua fría huye
от него толку как от козла молока погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo, como pedir leche a las cabrillas)
только птичьего молока недостает (нехватает) — no (le) falta más que (sólo falta) coger el cielo con las manos
у него молоко на губах не обсохло погов. — tiene (trae, está con) la leche en los labios
млеко
кровь с молоко́м — румен, здрав човек
у него́ молоко́ на губа́х не обсо́хло — још је млад, жутокљунац
maziwa мн., mawele мн. (редко);
снято́е молоко́ — machunda мн.;коко́совое молоко́ — maji ya dafu мн.;порошко́вое молоко́ — maziwa ya unga мн., maziwa ya poda мн.
с сөт; коровье м. сыер сөте; кислое м. ачыган сөт; парное м. яңа сауган сөт; цельное м. аертмаган (өсте алынмаган) сөт △ м. на губах не обсохло иренендә сөт кипмәгән
с.
latte m
- гомогенизированное молоко- известковое молоко- канифольное молоко- крахмальное молоко- ланолиновое молоко- миндальное молоко- обезжиренное молоко- пастеризованное молоко- порошковое молоко- сгущённое молоко- серное молоко- снятое молоко- стерилизованное молоко- сухое молоко- цельное молоко- цементное молоко
с.
1) latte m
коровье молоко — latte di mucca
сырое / кипячёное молоко — latte crudo / bollito
сгущённое молоко — latte condensato
2) (беловатый сок) latte m
••
у него молоко на губах не обсохло разг. неодобр. — ha il latte alla bocca
всосать / впитать с молоком — succhiare col latte; assorbire con il latte materno
птичье молоко — latte di gallina
с
leite m; (сок растений) látex m, leite vegetal
- кокосовое молоко- сгущенное молоко- снятое молоко- сухое молоко- парное молоко- миндальное молоко
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor