joņojot nest, trenkāt, trenkt, dzenāt, dzīt
brāzt, brāzties, joņot, nesties, traukt, drāzties, traukties, drāzt
1. (вн.) rush (d.), whirl along (d.)
поезд мчал нас на юг — the train rushed us to the South
2. разг. = мчаться
лошади мчали под гору (во весь опор) — the horses were tearing down-hill (at a mad pace)
{V}
սլացնել
несовер. імчаць
несов σύρω, μεταφέρω μέ ταχύτητα.
несов. кого-что
зыпыддатуу, зымыратуу.
entraîner vt rapidement; emporter vt à toute bride (о лошадях); chasser vt (гнать - о ветре и т.п.)
пек чабик кетмек; пек вызлы кетмек; къуршун киби кетмек; дувламакъ (о коне)
pek çabik ketmek; pek vızlı ketmek; qurşun kibi ketmek; duvlamaq (о коне)
несов.
1) вин. п. llevar (conducir) velozmente
2) см. мчаться
1) брзо возити
2) трчати
1.җилдертеп (чаптырып) бару 2
мчать
шитобон бурдан,
несов. (сов. промчать)
1) В (очень быстро везти, нести) portare a gran velocita
конь мчит всадника — il cavaliere volava in sella al suo cavallo
2) разг. (мчаться) correre vi (a), volare vi (a)
мчать на велосипеде — correre in bicicletta a grande velocita
•
- мчаться
нсв
levar vt (com ímpeto); arrastar violentamente; (о лошадях) correr a rédea solta (a galope)
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor