ВЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЗВАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
• взвалить бревно на телегу - trabem carro involvere; onerare, onus alicui imponere; rei negotium dare;
• я на тебя этого не взваливаю - tibi hoc oneris non impono;
• взвалить все тяготы государства на вельмож - omnia onera in primores civitatis imponere;
• взвалить на кого вину - culpam in alium derivare, transferre;
сов.
1. что на кого-что (ношу) салуу, көтөрүп салуу;
взвалить мешок на спину мешокту аркага көтөрүп салуу;
2. что на кого, перен. разг. (обременить чем-л.) оор ишти жүктөө, тапшыруу;
он взвалил на него всю работу ал бардык ишти ага жүктөдү;
3. что на кого, перен. разг. (приписать кому-л.) башкага жабуу, бирөөгө оодара салуу;
взвалить вину на другого күнөөнү башка бирөөгө оодара салуу.
1) charger vt
взвалить (себе) на спину — charger vt sur son dos
2) перен.
взвалить на кого-либо всю работу — faire retomber tout le travail sur qn
взвалить вину на кого-либо — rejeter (tt) la faute sur qn
сов., вин. п.
cargar vt (тж. перен.)
взвалить мешок на спину — echarse un saco a las espaldas
взвалить на кого-либо всю работу — endosar (cargar) todo el trabajo a otro
взвалить обвинение на кого-либо — cargar la culpa a otro
Czasownik
взвалить
zwalić
obarczyć
włożyć
wrzucić
władować
1.(йөккә) китереп салу (төяү), (җилкәгә, аркага) йөкләү (күтәрү, салу); в. мешок на спину капчыкны аркага йөкләү 2.күч.сөйл.(нинди.б. эш, йомыш) йөкләү; в. работу на нового сотрудника эшне яңа хезмәткәргә йөкләү 3.күч.сөйл.йөкләү, аудару, сылтау, япсару, үз өстенә алу
взвалить
бор кардан, гузоштан, партофтан
взвалить
ба зиммаи касе гузоштан
сов. - взвалить, несов. - взваливать
В на кого-что-л.
1) (навалить) caricare vt, caricare addosso a qd
взвалить ношу на спину — caricare un peso sulle spalle di qd
2) чем-л. разг. (возложить что-л. на кого-л.) caricare vt; oberare vt книжн., accollare vt
взвалить всю работу на секретаря — caricare il segretario di tutto il lavoro
взвалить вину на кого-л. — scaricare / addossare книжн. la colpa a qd, incolpare vt
взвалить на себя тяжёлую ношу — accollarsi la fatica (di)...
Деепричастная форма: взвалив
звалитиДієприслівникова форма: зваливши
¤ взвалить ношу на плечи -- взяти ношу на плечі
¤ взвалить всю работу на кого-то -- звалити всю роботу на когось
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor