ВИСЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВИСЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. hang*; (быть подвешенным) be hanging, be suspended
2. (над; нависать) hang* over (d.) overhang* (d.)
♢ висеть в воздухе — be in the air
висеть на волоске — hang* by a thread
висеть на телефоне разг. — hang* on the phone
• висеть на дереве - ex, in arbore pendere;
• его жизнь висит на волоске - ejus vita tenui filo pendet; in summo discrimine versatur; pendet perlevi momento;
несовер. в разн. знач. вісець
лампа висит над столом — лямпа вісіць над сталом
скала висит над дорогой — скала вісіць над дарогай
платье с одного боку висит — сукенка з аднаго боку вісіць
висеть на волоске — вісець на валаску
висеть в воздухе — вісець у паветры
висеть на шее — вісець на шыі
несов
1. κρέμομαι, κρεμιέμαι, ἀναρτιέμαι/ εἶμαι ἀνηρτημένος (быть подвешенным) / εἶμαι τοιχοκολλημένος (быть вывешенным \~ об афише и т. п.):
волосы \~ят τά μαλλιά κρέμονται·
2. (нависать) ὑψώνομαι, ἐπικρέμομαι:
скала \~ит иад морем ὁ βράχος ὑψώνεται πάνω ἀπ' τή θάλασσα· ◊ \~ на волоске κρέμομαι ἀπό μιά τρίχα· \~ в воздухе εἶναι ἀβέβαιο (или ἀόριστο)· одежда \~ит на нем τά ροῦχα πλέουν ἀπάνω του· \~ на телефоне разг δέν ξεκολλάει ἀπό τό τηλέφωνο.
• болтатьсяfityegni
• свисать из-подkilógni vmi vhonnan
• csüngni
• függni
• lógni
несов.
1. (быть подвешенным) асылып туруу, илинип туруу;
лампа висит над столом лампа столдун үстүндө асылып турат;
2. (быть прикреплённым к чему-л.) илинүү, илинип туруу;
на стене висит объявление дубалда кулактандыруу илинип турат;
3. (нависать) өңкөйүп туруу, салынып туруу, салаңдап туруу;
скала висит над дорогой жолдун үстүндө жар таш өңкөйүп турат;
4. (свисать - об одежде) шөлбүрөп туруу, көлкүлдөп туруу;
платье висит с одного бока көйнөк бир жагына шөлбүрөп турат;
5. перен. (угрожать) туруу;
над ними висит опасность алардын алдында коркунуч турат;
висеть на волоске (на ниточке) кылдын учунда туруу (өлүүгө, кыйроого жакын туруу);
висеть в воздухе дайынсыз, белгисиз эки арада болуу; эки арада кылоо-кылоо болуу;
висеть на шее у кого-л. бирөөнүн мойнуна асылуу.
1) pendre vi (ê.); être suspendu (быть подвешенным)
бельё висит на верёвке — le linge est étendu sur une corde
2) (нависать) surplomber vt
скала висит над морем — le rocher surplombe la mer
3) (быть вывешенным где-либо) être affiché sur qch
афиша висит на стене — l'affiche est apposée au mur
4) (свисать - об одежде, о волосах) разг. pendre vi
••
висеть на волоске, висеть на ниточке — ne tenir qu'à un cheveu
жизнь его висит на волоске — sa vie est suspendue à un fil
висеть в воздухе — être en l'air, rester (ê.) (или être) en suspens
висеть на шее у кого-либо разг. — vivre aux crochets de qn, être à la charge de qn
висеть на телефоне разг. — être pendu au téléphone
1) асылмакъ, асылы турмакъ
на стене висит картина - диварда ресим асылы тура
2) (нависать) узеринде асылы турмакъ
3) (быть вывешенным) асылы олмакъ
на стене висели объявления - диварда илянлар асылы эди
1) asılmaq, asılı turmaq
на стене висит картина - divarda resim asılı tura
2) (нависать) üzerinde asılı turmaq
3) (быть вывешенным) asılı olmaq
на стене висели объявления - divarda ilânlar asılı edi
несов.
1) асылмакъ, асылы турмакъ
на стене висит картина — диварда ресим асылы тура
2) (нависать) узеринде асылы турмакъ
3) (быть вывешенным) асылы олмакъ
на стене висели объявления — диварда илянлар асылы эди
несов.
1) colgar (непр.) vi, pender vi, estar colgado, estar suspendido; estar pendiente (быть подвешенным); estar fijado (быть прикрепленным)
на стене висит картина — en la pared está colgado (hay) un cuadro
лампа висит над столом — la lámpara pende sobre (encima de) la mesa
2) над + твор. п. (нависать) pender vi
скала висит над дорогой — la roca pende sobre el camino
3) на + предл. п., разг. (быть широким - об одежде) colgar (непр.) vi
пальто висит на нем — le cuelga el abrigo por todas las partes
••
висеть в воздухе — estar en el aire
висеть на волоске — estar colgado (pender) de un pelo (de un cabello)
висеть на телефоне — pegarse al teléfono
висеть на шее у кого-либо разг. — ser una carga para alguien, vivir a cuenta de alguien
-angama, -ning'inia, -tungika;
свобо́дно висе́ть в во́здухе — -enda arijojo
1.асылынып (эленеп) тору; картина висит на стене картина стенада эленеп тора; люстра висит под потолком люстра түшәмгә асылган 2.салынып (асылынып, сәлперәп) тору; левая пола висит сул чабу салынып тора; утёс висит над морем кыя диңгез өстенә салынып тора 3.күч.(өстә) асылынып (янап) тору; над ним висит опасность аңа куркыныч яный △ в. в воздухе һавада асылынып (эленеп) тору; в. на волоске (на ниточке) = кыл өстендә тору; в. на телефоне гади.телефонга асылыну; в. на шее муенга (сыртка) асылу
hängen vi
висеть в воздухе — in der Luft schweben vi
висеть на волоске — an einem seidenen Faden hängen vi
несов.
1) pendere vi (a), essere sospeso (быть подвешенным)
люстра висит под потолком — il lampadario e appeso al soffitto
картина висит на стене — il quadro è appeso alla parete
2) перен. (зависнуть над чем-н.)
вертолёт висел над строительной площадкой — sopra il cantiere si librava un elicottero
3) (1 л. и 2 л. не употр.; выдаваться, выступать вперёд) sovrastare vi (a), incombere (su)
утёс висит над морем — lo scoglio sovrasta il mare
4) (1 л. и 2 л. не употр.; перен., над кем-чем, ожидаться, предстоять о чём-л. неприятном) avere sul collo, pendere vi (a), pesare vi (a), incombere vi (a) (su)
надо мной давно висит это поручение — questa incombenza pende su di me
опасность висит над страной — sul paese incombe un grosso pericolo
•
- висеть на шее- висеть на волоске
••
висеть в воздухе — essere in bilico
висеть на телефоне разг. неодобр. — attaccarsi al telefono, stare incollato al telefono
нсв
pender vi, estar pendurado; estar suspenso; (нависать) (о волосах) cair vi
Деепричастная форма: вися
висітиДієприслівникова форма: висівши, висячи
¤ висеть в воздухе -- висіти в повітрі
¤ висеть на шее у кого -- висіти на шиї в кого
¤ висеть на волоске -- висіти на волосині
¤ висеть над головой -- висіти над головою
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor