karāties, nokarāties, pārkārties
1. (свисать) droop
2. (на пр.) hang* on (to); (льнуть к кому-л.) cling* (to)
♢ виснуть у кого-л. на шее разг. — hang* on smb.'s neck
несовер. разг. віснуць
несов
1. (свисать) κρέμομαι, κρεμιέμαι·
2. перен разг:
\~ на ком-л., \~ на шее у кого-л. δέν ξεκολλάω ἀπό πάνω του.
несов.
асылуу;
виснуть на шее разг. эркелеп асылуу, эркелеп жабышуу.
виснуть на ком-либо, виснуть на шее у кого-либо разг. — se pendre au cou de qn
несов. разг.
estar colgado; colgar (непр.) vt, pender vt
тучи виснут — penden las nubes
см. висеть
1.салынып (асылынып) төшү 2.асылыну, сарылу △ в. на шее муенга сарылу
виснуть
овезон будан, хам будан
несов. (сов. повиснуть)
1) (свисать) pendere vi (a), penzolare vi (a)
2) перен. разг. неодобр. (добиваться расположения) attaccarsi (a qd), incollarsi (a qd)
на том парне все женщины (так и) виснут — quel ragazzo le donne se lo divorano; a quel ragazzo le donne si attaccano come mosche
нсв
pender vi, pendurar-se; ficar suspenso
věšet se
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor