ВИТТОВА ПЛЯСКА ← |
→ ВИТЬЁ |
ВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
vīties, tīties; aizvīties;., aizlocīties; virpuļot, vīties, griezties; plandīt{ies}, plīvot; laidelēties, lidināties; glausties, luncināties; cirtoties, sprogoties
1. twist (d.)
2. (плести) weave* (d.)
вить венок — weave* a garland
вить гнездо — build* a nest
♢ вить верёвки из кого-л. разг. — turn / twist smb. round one's little finger
несовер.
1) віць
вить гнездо — віць гняздо
2) (плести) плесці
вить венки — плесці вянкі
вить верёвки из кого-либо — віць вяроўкі з каго-небудзь
несов στρίβω, πλέκω, συστρέφω:
\~ веревку πλέκω σχοινί· \~ гнездо χτίζω φωλιά.
несов. что
1. эшүү, өрүү, чыйратуу;
вить верёвку жип эшүү, жип чыйратуу;
вить верёвки из кого-л. перен. бирөөнү дегенине көндүрүү; айдаган жакка бастыруу; өзүнө багындырып, билгенин кылуу;
2. жасоо, салуу;
вить гнездо уя жасоо, уя салуу.
tordre vt; tresser vt (плести)
вить верёвку — corder vt
вить гнездо — faire son nid
вить венки — tresser des couronnes
••
вить верёвки из кого-либо разг. — прибл. faire de qn tout ce qu'on veut; pétrir qn à sa guise
несов., вин. п.
entorchar vt
вить венок — trenzar una corona
вить веревки — hacer cuerdas
вить веревки из кого-либо перен. разг. — manejar a alguien a su gusto (a su antojo), hacer bailar a alguien a cualquier son; llevar a alguien de un cabello
••
вить гнездо — hacer el nido
1) вити, увијати
2) намотавати
3) (гнездо) савијати
4) (венац)плести
1.ишү; вить верёвку аркан ишү 2.үрү, үреп ясау; вить венок такыя үрү; вить гнездо оя кору △ вить верёвки (из кого) (кемнән) аркан ишү
1) winden vt; drehen vt (веревку и т.п.)
2)
вить гнездо — ein Nest bauen
нсв
torcer vt; (венок) entrançar vt; fazer gato-sapato de alguém
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor