ТЕСНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТЕСНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
press (d.), crowd (d.)
теснить противника — press the enemy
2. стеснить(сжимать) squeeze (d.); (об одежде тж.) be too tight
мне теснит грудь — I feel / have a tightness in my chest
несовер.
1) (сжимать) сціскаць
(жать) ціснуць
(оттеснять) адціскаць
теснить друг друга в толпе — сціскаць (ціснуць) адзін аднаго ў натоўпе
сапог теснит ногу — бот цісне нагу
2) (заставлять отступать) адціскаць
цясніць
адцясняць
теснить врага — адціскаць (цясніць, адцясняць) ворага
3) (спирать) сціскаць, душыць
займаць
горе теснит грудь — гора сціскае грудзі
в груди теснит безл. — грудзі сціскае
теснит дыхание безл. — сціскае (займае) дух
несов
1. πιέζω, στρυμώχνω·
2. (жать \~ об одежде, обуви) σφίγγω, στενεύω·
3. (о боли, горе и т. п.) σφίγγω, πνίγω:
рыдания \~ли ее грудь τήν ἔπνιγαν οἱ λυγμοί.
несов.
1. кого-что (сжимать) сүрдүктүрүү, кысуу;
теснить друг друга в толпе көпчүлүктө бирин-бири кысуу;
2. кого-что (заставлять отступать) кысып чегиндирүү, сүрүү, чегиндирүү, куугунтуктоо, кысмакка алуу;
теснить противника душманды чегиндируү;
3. безл. перен. (о недомогании) оорутуу;
у меня в груди теснит или мне грудь теснит менин көкүрөгүм кысылып турат.
1) (сжимать) serrer vt
2) (неприятеля) presser vt, serrer vt
теснить противника — presser (или serrer) l'adversaire
несов., вин. п.
1) estrechar vt, apretar (непр.) vt
2) (оттеснять) empujar vt; acosar vt (неприятеля)
теснить врага — hostigar al enemigo
3) (сжимать) oprimir vt, estrechar vt
теснить грудь перен. — oprimir el pecho
4) уст. (притеснять) oprimir vt
napierać;popychać, odpychać;wypierać, atakować;gnieść, ściskać, dławić;cisnąć, uciskać, uwierać;
1) притешњавати
2) угњетавати
3) стезати
4) потискивати
тесни́ть врага́ к мо́рю — потискивати непријатеља ка мору
грудь тесни́т печа́ль — груди стеже туга
-sakama, -songa;
тесни́ть друг дру́га — -songana;тот, кто тесни́т — msonga (wa-)
(заставлять отходить) zurück-drängen vt
тесниться — 1) (толпиться) sich drängen 2) (стоять, сидеть в тесноте) eng {gedrängt} stehen {sitzen} vi
несов. В
1) (сжимать) (re)stringere vt, serrare vt, limitare vt
2) (заставить отойти) spingere vt, premere vt, incalzare vt, pressare vt
теснить неприятеля — incalzare il nemico
3) тж. без доп. (жать, давить) premere vt, stringere vt
ботинки теснят — le scarpe stringono
4) (сжимать горло, грудь) soffocare vt, serrare vi
рыдания теснили грудь — il pianto la strozzava
•
нсв
(об одежде, обуви) apertar vt; (сжимать) comprimir vt; (сужать) estreitar vt; (мешать) incomodar vt; (неприятеля) fazer recuar; уст (притеснять) oprimir vt; (преследовать) perseguir vt
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor