ar biezu ādu, ar biezu mizu, biezādains
1. зоол. pachydermatous
толстокожее животное — pachyderm
2. (о фруктах и т. п.) thick-skinned; (перен.; о человеке) thick-skinned; (неотзывчивый) unfeeling, case-hardened, insensitive
{A}
հաստակաշի
հաստամաշկ
прям., перен. таўстаскуры
таўстаскуры
прил
1. χοντρόφλουδος (о фруктах)/ παχύδερμος (о животных)·
2. перен (о человеке) ἀναίσθητος, παχύδερμος.
толстокожий, ая, -ее
1. (с толстой кожей) териси калың, кабыгы калың;
толстокожая дыня кабыгы калың коон;
2. (из толстой кожи) калың тери;
толстокожий ремень калың териден (булгаарыдан) жасалган кур;
3. перен. разг. (неотзывчивый, грубый) териси калың неме, копол;
толстокожий человек копол киши.
1) (о фруктах) à peau épaisse
толстокожий лимон — citron m à peau épaisse
2) перен. разг. insensible, coriace
толстокожий человек — homme m insensible
прил.
1) (о фруктах) de piel dura
2) зоол. paquidermo
3) перен. разг. (о человеке) insensible, tronco, alma de cántaro; cuerudo (Лат. Ам.)
Przymiotnik
толстокожий
gruboskórny
z grubą skórką
дебелокожац
-ая
-ее
калын тиреле, тиресе калын
пӯстн1афс
1) dalla pelle dura / grossa (о животных); dalla buccia grossa (о плодах)
2) перен. dalla buccia dura, duro di cotenna; (о равнодушии) con la pelle di rinoceronte
прл
de casca grossa, cascudo; зоол paquiderme; (о человеке) insensível, duro
Краткая форма: толстокож
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor