ТРОНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ТРОНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (помешаться) be touched
он немного тронулся — he is a bit touched; he has a screw loose, he is not all there
2. (испортиться) go* bad
1. см. трогаться·
2. (помешаться) разг μοῦ στρίβει, τήν ψωνίζω, τρελλαἰνομαι:
он слегка \~лея τοῦ ἔχει στρίψει λιγάκι·
3. (попортиться) ἀρχίζω νά χαλνώ:
\~ться плесенью ἀρχίζω νά μουχλιάζω.
сов.
1. см. трогаться;
2. (сдвинуться с места) козголуу, жөнөө, жүрүү, чыгуу;
тронуться в путь жолго чыгуу;
лёд тронулся муз ордунан козголду;
3. разг. (начать портиться) сасуу, бүкшүү, бүксүү, бузулуу, борсуу;
мясо тронулось эт бузула баштады;
4. перен. разг. (сойти с ума) жин тийүү, жинди болуу, мээси козголуу.
1) (двинуться) se mettre en marche; s'ébranler, démarrer vi (об автомобиле и т.п.)
тронуться в путь — se mettre en route
2) (растрогаться) être touché, être ému; se laisser émouvoir (par qch)
3) (начать портиться) разг. se gâter, se corrompre, être faisandé (для придания вкуса - о дичи)
4) (помешаться) разг. être toqué, être timbré, avoir le cerveau fêlé
тронуться умом (рассудком) — devenir vi (ê.) timbré
1) разг. (помешаться) estar tocado (ido)
2) разг. (испортиться) pasarse, estar tocado
Czasownik
тронуться
ruszyć
poruszyć się
Przenośny wzruszyć się
Potoczny zacząć psuć
Potoczny zwariować
ruszyć;poruszyć się, ruszyć się;wzruszyć się;zwariować, zbzikować, dostać pomieszania zmysłów;zacząć się psuć;poruszyć się, ożywić się;
1) (пошевелиться) sich rühren, sich bewegen
2) (сдвинуться с места) sich in Bewegung setzen; abfahren vi (s) (отъехать)
тронуться в путь — sich auf den Weg machen
лед тронулся тж. перен. — das Eis ist gebrochen
(двинуться с места) mover se, deslocar -se, pôr-se em movimento (em marcha); partir vi, arrancar vi; (растрогаться) comover-se, emocionar-se, estar comovido (emocionado); рзг (помешаться) tornar-se amalucado, estar amalucado (adoidado); estar tocado bras
Деепричастная форма: тронувшись
двинуться с места, отправитьсярушитиДієприслівникова форма: рушивши
¤ лошади тронулись -- коні рушили
¤ тронуться умом -- збожеволіти
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor