ВОПУЧИВАНИЕ ← |
→ ВОРВАНЬ |
ВОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
thief*; (мелкий) pilferer
карманный вор — pickpocket
магазинный вор — shoplifter
держите вора! — stop thief*!
♢ на воре шапка горит погов. — an uneasy conscience betrays itself
злодзей, -дзея муж., мн. зладзеі, -дзеяў
на воре шапка горит погов. — на злодзеі шапка гарыць, хто парася ўкраў, таму ў вушах пішчыць
м ὁ κλέφτης, ὁ κλέπτης, ὁ λωποδύτης:
карманный \~ ὁ πορτοφολάς· мелкий \~ ὁ μικρολωποδύτης, ὁ κλεφτοκο-τᾶς· держите вора! πιάστε τόν κλέφτη!· ◊ на воре шапка горит поел. ὀποιος ἐχει τή μύγα μυγιάζεται.
м.
ууру;
карманный вор чөнтөк уурусу;
держите вора! ууруну кармагыла!;
на воре шапка горит погов. шектүү секирет.
м.
voleur m; cambrioleur m (налётчик, взломщик)
мелкий вор — petit voleur, fripon m
карманный вор — voleur à la tire, pickpocket {pikpɔkɛt} m
вор в законе — voleur protégé
держите вора!, вор! — au voleur!
••
на воре шапка горит погов. — прибл. pécheur a toujours peur; qui se sent morveux se mouche; qui se sent galeux se gratte
вор у вора дубинку украл погов. — прибл. à malin malin et demi
м.
ladrón m; caco m, afanador m (умелый)
мелкий вор — ratero m, rateruelo m
карманный вор — carterista m, chorizo m
держи вора!, вор! — ¡al ladrón!
••
вор у вора дубинку украл посл. ≈≈ el que roba a un ladrón tiene mil años de perdón
на воре шапка горит погов. ≈≈ quien se pica, ajos come, el que tiene sarna se rasca
не клади плохо, не вводи в грех вора погов. ≈≈ la ocasión hace al ladrón
gaidi (ma-), luja (-), lusu (-), mchopozi (wa-), mkupuzi (wa-), mkwepuzi (wa-), mporaji (wa-), mwibaji (wa-), mwizi (wezi), pwagu (ma-), pwaguzi (ma-), mnyakuzi (wa-), jivi (ma-), mdokozi (wa-);
вор-карма́нник (к-рый применяет отвлекающий манёвр) — mwizi sinzia (wezi)
м.
ladro; borsaiolo (карманник)
••
Держи вора! — Al ladro!
на воре шапка горит — la gallina che canta ha fatto l'uovo
вор в законе — padrino, pezzo da novanta; mammasantissima m жарг.
м
(взломщик) ladrão m; arrombador m; (мелкий) gatuno m, larápio m; batedor de carteiras bras
¤ 1. на воре шапка горит -- на злодії шапка горить
¤ 2. Тушинский вор -- Тушинський лиходій
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor