nekur nederīgs; nieka, niecīgs
trifling
это чепуховое дело — it is a trifling business / matter
{A}
ցնդական
разг.
1) бяссэнсавы, пусты
чепуховый роман — пусты раман
2) (малый, пустячный) пусцяковы, мізэрны
чепуховая царапина — пусцяковая (мізэрная) драпіна
чепуховый, ая, -ое
болбогон, былжырак, эч нерсеге арзыбаган;
чепуховое дело болбогон иш.
1) (вздорный) absurde
2) (ничтожный) minime, de rien (du tout)
это чепуховое дело — ce n'est qu'un jeu (d'enfant)
мален, безначајан, ситан, неозбиљан
-ая
-ое
1.чүп, вак, юк-бар, бәләкәй; ч. рассказ чүп хикәя; ч. царапина юк кына тырналу
прил. прост.
1) (вздорный) che non ha senso, assurdo
2) (ничтожный) da niente
это чепуховое дело — è una cosa da niente
прл рзг
(вздорный) disparatado; absurdo; (пустячный) insignificante, de nada, nulo
nesmyslný
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor