kļūt cietam, sacietēt, sakalst; kļūt bezjūtīgam, kļūt nejūtīgam, kļūt cietam, nocietināties
get* stale
become* hardened / callous; harden
{V}
կարծրանալ
несовер. прям., перен. чарсцвець
хлеб черствеет — хлеб чарсцвее
душа черствеет — душа чарсцвее
карэць; чарсцвець; чарсьцьвець
несов
1. (о хлебе) μπαγια-τεύω·
2. перен γίνομαι σκληρός, παθαίνω πώρωση.
несов.
1. катуу, катып калуу, кургап калуу;
хлеб черствеет нан кургап баратат;
2. перен. таш боор болуу, ырайымсыздануу, мерез болуу, мейримсизденүү.
1) devenir vi (ê.) rassis (или sec)
хлеб черствеет — le pain commence à rassir
2) перен. (se) durcir vi, devenir vi (ê.) dur; s'endurcir, devenir insensible
душа черствеет — l'âme se durcit
1) ponerse seco (duro), (re)secarse
2) (становиться бездушным) endurecerse (непр.), hacerse insensible
Czasownik
черстветь
czerstwieć
Przenośny stawać nieczułym
1.кату, искерү, кибеп кату 2.күч.каты күңелләнү, кырыслану
хушк (қоқ) шудан
1) (о хлебе) hart {trocken} werden, vertrocknen vi (s)
2) (о человеке) hart {hartherzig} werden
1) (затвердевать) indurire vt (e), raffermarsi, diventar raffermo
2) (становиться бездушным) indurire vi (e) (di cuore), incrudelire vi (e), inaridire vi (e)
нсв
endurecer vi, tornar-se seco (duro); (становиться бездушным) endurecer vi, empedernir vi, tornar-se duro (insensível)
tvrdnout (o moučných výrobcích)
Деепричастная форма: черствев, черствея
Дієприслівникова форма: черствівши, черствіючи
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor