ВОСТОРГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОСТОРГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
delight, enthusiasm, rapture, ecstasy; (восхищение) transports pl. разг.
быть в восторге (от) — be delighted (with), be enthusiastic (over, about), be in raptures (over)
быть вне себя от восторга (от) — be in raptures / ecstasies / transports (over); be beside oneself with delight
приводить в восторг (вн.) — delight (d.), enrapture (d.), entrance (d.)
приходить в восторг (от) — be delighted (with), be enthusiastic (over, about); be enraptured (with), be enchanted (with); go* into raptures / ecstasies (over) разг.
не проявлять большого восторга по поводу чего-л. — not be particularly enthusiastic about smth.
• шумные проявления восторга - clamores et admirationes;
• быть в восторге от кого-л. - admiratione alicujus teneri;
{N}
բերկրանք
զմայլանք
հիացմւնք
հիացւմ
սքանչացւմ
- приводить в восторг
муж. захапленне, -ння ср.
приводить в восторг — прыводзіць у захапленне
быть в восторге — быць у захапленні
м ὁ ἐνθουσιασμός, ὁ θαυμασμός, ἡ ἔκσταση {-ις}:
приводить в \~ προκαλώ τόν ἐνθουσιασμό (или τόν θαυμασμό)· приходить в \~ ἐνθουσιάζομαι· быть в \~е εἶμαι κατενθουσιασμένος.
м.
чоң кубаныч, чон, шаттык, чоң сүйүнүч;
приводить в восторг аябай кубандыруу;
приходить в восторг аябай кубануу;
быть в восторге аябай кубанычта болуу;
быть вне себя от восторга кубанып аябай толкунданып кетүү.
м.
transport m, enthousiasme m, ravissement m; extase f
приводить в восторг — ravir vt
приходить в восторг — s'extasier, tomber (ê.) en extase
быть в восторге — être ravi
быть вне себя от восторга — être enthousiasmé
буюк севинч, къуванч, зевкъ
приходить в восторг - эйранда къалмакъ, зевкъланмакъ
büyük sevinç, quvanç, zevq
приходить в восторг - eyranda qalmaq, zevqlanmaq
муж. буюксевинч, къуванч,зевкъ
приходить в восторг — эйранда къалмакъ, зевкъланмакъ
м.
entusiasmo m, arrobamiento m, éxtasis m; exaltación f (экзальтация), arrebatamiento m (восхищение)
приводить в восторг — arrebatar vt
приходить в восторг — extasiarse, caer en éxtasis
быть вне себя от восторга — no caber en sí de alegría (de gozo)
ajabu (-; ma-), furaha (-), hamasa (-), kizunguzungu (vi-)
м.
Begeisterung f
быть в восторге {прийти в восторг} от кого/чего-л. — von j-m/ etw. begeistert sein
привести кого-л. в восторг — j-n in Begeisterung versetzen, j-n begeistern
м.
entusiasmo; rapimento, estasi f книжн.
прийти / приходить в восторг (от чего-л.) — andare in visibilio / estasi, restare estasiato
с восторгом отзываться о чём-ком-л. — dirne mirabilia
••
приходить в телячий восторг — andare in brodo di giuggiole
м
enlevo m, encantamento m; transporte m, êxtase m; admiração f (восхищение)
¤ быть в восторге -- бути в захваті (захопленні)
¤ прийти в восторг (от чего) -- прийти в захоплення (відчого), захопитися чим
¤ с восторгом -- з захопленням, з захватом
¤ административный восторг -- адміністративний захват, адміністративне захоплення
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor