ШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (вн.) sew* (d.)
шить на машине — sew* on a machine
шить себе что-л. (у портного, портнихи) — have / get* smth. made
2. тк. несов. (тв.; вышивать) embroider (with, in)
шить шёлком — embroider in silk
шить серебром, золотом — embroider in silver, gold
несовер.
1) шыць
2) (вышивать) вышываць
на живую нитку шить — на жывую нітку шыць
несов ράβω, ράπτω:
\~ на машинке ράβω στήν ραπτομηχανή· \~ на руках ράβω μέ τό χέρι· \~ шелком κεντώ μέ μετάξι· \~. серебром ἀσημοκεντώ· \~ золотом χρυσοκεντώ· ◊ шито белыми нитками φαίνεται ἀπό μακρυά· не лыком шит разг κάτι ἀξίζω, κάτι καταλαβαίνω· шито-крыто ὁὔτε γάτα ὁὔτε ζημιά, τά κάνω πλακάκια.
1. syr
sy kläder--шить одежду såret fick sys ihop--рану пришлось зашивать
{}2. sy
несов.
1. тигүү;
шить на машине машина менен тигүү;
шить руками кол менен тигүү;
шить обувь бут кийим тигүү;
2. что (у портного, у портнихи) тиктирүү (кийим тигүүчүгө);
3. чем (вышивать) сайма саюу, саймалоо;
шить шёлком жибек менен сайма саюу;
шить золотом алтын жип менен сайма саюу;
шить на живую нитку разг.
1) эптеп-септеп көктөп коюу;
2) перен. бир ишти чала-була бүтүрө салуу;
это белыми нитками шито мунун арамзалыгы оркоюп турат, бул ак жип менен тигилген;
шито-крыто разг. жабылуу аяк жабуусу менен калды (сыры ачылбай калды).
1) coudre vt
шить на руках — coudre à la main
шить на машине — coudre (или piquer) à la machine
шить юбку — coudre une jupe
2) (у портного) se faire faire qch
3) (вышивать) broder vt
шить шёлком — broder en soie
шить золотом — coudre en or
тикмек; тиктирмек (заказать у портного)
шить платье - антер тикмек
tikmek; tiktirmek (заказать у портного)
шить платье - anter tikmek
несов. что тикмек; тиктирмек (у портного)
шить платье — антер тикмек
несов.
1) coser vt
шить на машине — coser a máquina
шить на руках — coser a mano
2) вин. п. (изготовлять) coser vt (одежду); hacer (непр.) vt (обувь и т.д.)
3) (вышивать) bordar vt
шить шелком — bordar con seda
••
не лыком шит — sabe donde tiene la mano izquierda
ни шьет, ни порет — no mueve los dedos, se cruza de brazos
шито белыми нитками разг. — está poco disimulado, se le ve el rabo
шить дело (статью) жарг. — pergeñar (fabricar) un asunto
шить на живую нитку разг. — hilvanar vt
-shona;
шить рука́ми — -sheleli;шить по кру́гу — -shona mzingo;шить че́рез край — -shulu;тот, кто шьёт — mshona (wa-)
1.тегү, тектерү; шить пальто пальто тегү; шить сапоги күн итек тектерү; шить на машинке машина белән тегү; учиться шить тегүгә өйрәнү △ шито-крыто җөе дә беленми
несов. В
1) cucire vt
шить на машинке — cucire a macchina
шить иголкой — cucire a mano
шить на живую нитку разг. — imbastire vt
шить себе платье (у портнихи) — farsi fare un vestito
шить себе платье (самой) — cucirsi un vestito
2) (вышивать) ricamare vt
шить на пяльцах — ricamare a telaio
••
ни шьёт, ни порет — non dice nè sì nè no; non sì esprime / sbilancia
нсв
coser vt, costurar vt; (на живую нитку) alinhavar vt; (у портного) mandar fazer; (вышивать) bordar vt vi
••
техн.
1) (соединять нитками края ткани) шити
2) (вышивать) вишивати; (золотом, серебром, шёлком - ещё) гаптувати
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor