ВОТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВОТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (там) there; (здесь) here
вот хороший пример — here is a good* example
вот и я — here I am
вот он бежит — there he is running
2. (с сущ.; в восклицаниях) there is, или there's, a ... (часто с for you! в конце)
вот невежда! — there's an ignoramus (for you)!
3. (в сочетании с мест. и нареч.):
вот что — this / that is what
вот где — this / that is where
вот чей — this / that is whose
♢ вот и всё — and that's all
вот не думал, что ... — well, I never thought that ...
вот так так!, вот тебе (и) на! разг. — well!; well; really!; well, I never!
вот тебе и ... — there's / here's your ...
вот тебе, вот тебе! — take that, and that!
вот ещё! — indeed!; well, I like that!; what next!
вот как!, вот что! — really; indeed!; is that so?; that's it, is it?; you don't say (so)!; (слушайте) now look here!
вот так! (одобрение) — that's the way, that's right
вот так ...! пренебр. — (при сущ.) there's a nice ... for you!; (+ личн. форма глаг.) that's a nice way (of ger.):
вот так книга! — there's a nice book for you!
вот так сказал! — that's a nice way of talking!, that's a nice thing to say!
вот так история! — that's a nice business / mess / thing!; there's, или here's, a pretty kettle of fish! идиом.
вот это да! разг. — now, that's something like!
• вот описание кавказского растения - en descriptionem plantae caucasicae;
• вот здесь - istic;
• вот именно - ne;
• вот как! - Ehem!
• ну вот же! - Eja!
• вот он - eccum, ecce eum, ecce illum;
• вот она - eccam, ecce eam, ecce illam;
• вот почему - quamobrem;
• вот теперь - jamjam;
• вот ты - istic, istaec, istoc;
частица
1. (указательная) νά, ἰδού:
\~ где я живу νά ποῦ κατοικώ, νά ποῦ μένω· \~ как было Дело νά πῶς ἔχει ἡ ὑπόθεση· \~ это, вот эта αὐτό, αὐτη·
2. (в заключение) νά, ιδού:
\~ и все αὐτό ήτανε ὀλο· \~ и готово Ετοιμο·
3. (в восклицании) καί, νά:
\~ так неожиданность! ἄλλο ἀναπάντεχο καί τοϋτο!· \~ как! ὡστε ἔτσι λοιπόν!· \~ и отлично! περίφημα!· \~ и мы! νἄμαστε καί μεῖς!·
4. (при логическом ударении):
\~ вас-то мне и надо ἐσάς ἀκριβῶς ζητούσα! \~ этого я вам не обещаю αὐτό δέν σας τό ὑπόσχομαι· ◊ \~ так! (одобрение) ἐτσι μπράβο!· \~ еще! (несогласие) νάτα μας!
частица
1. указ. мына, мынакей;
вот идёт поезд мына поезд келатат;
вот где я живу мына мен мында турам;
2. (для уточнения и усиления) мына;
вот вас-то мне и надо мына мага силердин так эле өзүңөр керек;
вот хорошо! мына жакшы!;
вот тебе и на! мына эмесе!;
вот так так! койчу! кантип ошондой болсун!;
вот тебе! мына сага!;
вот ещё! мына дагы!;
вот как! көрсө ушундай беле!;
вот так! анан десең!;
вот так игрок! оюнчу деп ошону айт!;
вот что! мына эмесе!, болууга мүмкүн эмес!
1) (указательное)
а) voilà; voici
вот как (надо делать) — voilà comment (il faut faire)
б) в выражениях
вот тут, вот здесь — c'est ici
вот там, вот туда — là
вот он идёт — le voilà qui arrive
вот и я — me voilà
вот этот человек — l'homme que voici
вот тот, кто мне нужен! — voilà la personne qu'il me faut
2) (в заключение)
вот (и) — voilà
вот (и) всё — voilà tout
3) (с восклицанием) en voilà
вот так неожиданность!, история! и т.п. — en voilà une surprise!, une histoire!, etc.
вот так так! разг. — en voilà bien d'une autre! (о неожиданности); quelle tuile! (о неожиданной неприятности)
вот человек! — quel homme!
вот ещё! разг. — par exemple!, il ne manquait plus que ça
вот тебе (и) на!, вот как!, вот что! — ah voilà!; c'est donc ça!
вот и отлично — voilà qui va bien!
вот тебе, вот тебе! — attrape, attrape!
вот тебе и удовольствие!, путешествие! и т.п. (о том, что не совершилось) разг. — adieu le plaisir!, le voyage!, etc.
вот тебе и уехали! — voilà qui s'appelle partir!
4) (при логическом ударении) перев. оборотами, выражающими логическое ударение
меня-то вот и забыли — moi, on m'a oublié
вот денег не обещаю — quant à l'argent, je n'en promets pas
вот вас-то мне и надо — vous êtes justement la personne qu'il me faut
••
вот-вот разг. — c'est bien ça!, précisément (подтверждение); à l'instant (с минуты на минуту)
поезд вот-вот отойдёт — le train va partir à l'instant, le train est sur le point de partir
ребёнок вот-вот упадёт — l'enfant va tomber d'un moment à l'autre
иште, мына, ана, амма да
вот он пришёл - иште кельди
вот эти - мына булар
вот так сказал - амма да айттынъ
вот как?! - ойлеми?!
вот все что мне известно - бильгеним иште будыр
вот посмотрите - мына бакъынъыз
вот видишь! - коресинъ!
вот ещё! - бакъса!, бир бу эксик эди!
вот как! - ойлеми!, иште!
вот так! - ана бойле!
işte, mına, ana, amma da
вот он пришёл - işte keldi
вот эти - mına bular
вот так сказал - amma da ayttıñ
вот как?! - öylemi?!
вот все что мне известно - bilgenim işte budır
вот посмотрите - mına baqıñız
вот видишь! - köresiñ!
вот ещё! - baqsa!, bir bu eksik edi!
вот как! - öylemi!, işte!
вот так! - ana böyle!
частица иште, ана, мына, амма да
вот он пришёл — иште кельди
вот эти — булар
вот так сказал — амма да айттынъ
вот как! — ойлеми?!
вот все что мне известно — бильгеним иште будыр
вот посмотрите — мына бакъынъ
вот этот — шу
••
вот видишь! — коресинъ!
вот ещё! — бакъса! бир бу эксик эди!
вот как! — ойлеми! иште!
вот так! — ана бойле
частица
1) указ.
а) he aquí, he allí, he ahí; aquí está
вот он идет — ahí (ya) viene
вот и я — aquí estoy
б) в сочетании с указ. мест., нареч. опускается
дайте вот эту книгу — deme este libro
вот тут, вот здесь — aquí
2) (в заключение)
вот (и) — he aquí
вот и все — he aquí todo, eso es todo
3) (при логическом ударении)
вот этого-то не обещаю — a esto precisamente no me comprometo, de esto no respondo
вот вас-то мне и надо — precisamente es usted el que me hace falta
4) (при восклицании) ¡qué!, ¡vaya!
вот так история! — ¡vaya una historia!, ¡qué historia!
вот человек! — ¡he aquí un hombre!, ¡vaya un hombre!, ¡qué hombre!
вот еще! — ¡no faltaba más!
вот тебе (и) на!, вот так так! — ¡vaya!
вот как!, вот что! — ¡cómo!; ¡así!
вот и отлично! — ¡muy bien!
вот тебе! — ¡tómate esa!, ¡chúpate esa!, ¡aguanta!, ¡toma!
вот так! (одобрение) — ¡así!, ¡está bien!, ¡de ese modo!
••
вот где собака зарыта посл. ≈≈ ahí está el busilis (el quid), ahí está el quid de la dificultad
ево, ето, гле
вот тебе́! — тако ти и треба
вот тебе́ и на! — ето ти сад!
вот как! — није ваљда? та шта кажете!
част.1. менә; вот наш дом менә безнең өй 2.усил.менә; вот что я тебе скажу менә нәрсә дим сиңа; вот в чём вопрос мәсьәлә менә нидә △ вот ещё! шул гына җитмәгән!; вот как! менә ничек!; вот оно что! менә ни икән!; вот так! менә шулай!; вот тебе! мә сина!; вот тебе и праздник! менә сиңа бәйрәм!; вот тебе (и) на (раз)! менә сиңа кирәк булса!, менә сиңа мә!
разг.
1) мест. указ. ecco (qua)
вот моя дочь — ecco mia figlia
вот идёт поезд — ecco che arriva il treno
вот наш дом — ecco la nostra casa
вот тебе ключ — ecco(ti) la chiave
2) (всегда ударное)
вот что я тебе скажу... — sai cosa ti dico...
вот какой вопрос — ecco, questo è il problema
3) част. (усиливает, подчёркивает последующее слово) ecco (proprio)...
вот вас-то мне и надо — ecco ho bisogno proprio di Lei
вот послушайте, что говорят — ecco, senta quel che stanno dicendo
вот прелесть! — Che bello!; Che bellezza!
вот бы (= хорошо бы) — sarebbe bello
вот бы съездить на море! — Come sarebbe bello andare al mare!
вот бы дождичка хорошего! — Ci vorrebbe una bella pioggia!
так вот... — orbene...
так вот - это всё неправда — e allora - dovete sapere - tutto ciò non è vero
4) (в знач. связки при именном сказуемом)
вот это... — Ecco (questo) è...
благополучие всех - вот наша цель — il benessere di tutti: questo è il nostro obiettivo
•
- вот и...- вот как!- вот оно как!- вот что!- вот оно что!- вот так...- и вот почему
••
вот ещё! — Mai e poi mai! Sì, stai fresco; state freschi!; Ci mancherebbe altro!; Non ci sto!
вот и всё — ecco tutto; non c'è altro
вот так! — Ecco tutto; questo è quanto
вот тебе!; вот вам! — Ecco, prendete!; Così imparate!
вот тебе (и) на!, вот те (и) на!, вот те(бе) раз / на!, вот так так! — Guarda mo! Accipicchia!
вот те(бе) крест! — Giuraddio! уст.
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor