ШТЫК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШТЫК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. воен. bayonet
клинковый штык — sword-bayonet
бросаться в штыки — charge with the bayonet
встретить в штыки (вн.; перен.) — give* a hostile reception (to)
2. мор. (узел) bend
в разн. знач. штык, род. штыка муж.
примкнуть штыки воен. — прымкнуць штыкі
встретить в штыки — сустрэць у штыкі
м ἡ λόγχη, ἡ μπαγιονέττα:
клинковый \~ ἡ ξιφολόγχη· идти в \~й ὀρμῶ μ' ἐφ' ὀπλου λόγχη· встретить (принять) кого-л. в \~й перен δέχομαι ἐχθρικά.
м.
штык, найза (мылтыктын найзасы);
идти в штыки найзалашып салгылашууга кирүү;
примкнуть штык мылтыктын найзасын жапырып кийгизүү;
отряд в тысячу штыков миң кишиден турган отряд;
встретить в штыки өтө жактырбай, душмандарча каршы алуу.
м.
1) baïonnette f
примкнуть штыки! — baïonnette au canon!
в штыки! — à la baïonnette!
2) мор. (узел) nœud m d'étalingure; nœud de grappin
••
встретить, принять кого-либо в штыки — rembarrer qn
держаться на штыках, опираться на штыки — se maintenir par la force, s'appuyer sur la force
как штык (безусловно) разг. — à coup sûr
м.
bayoneta f
примкнуть штык — armar la bayoneta
удар штыком — bayonetazo m
в штыки! (команда) — ¡a la bayoneta!
••
встретить (принять) в штыки — recibir de uñas
держаться на штыках, опираться на штыки — apoyarse en el ejército
как штык разг. — como un clavo
Rzeczownik
штык m
bagnet m
Techniczny gęś f
Rolniczy sztych m
м штык; колоть штыком штык (белән) кадау; пойти (идти) в штыки штыкка-штык бару; отряд в тысячу штыков мең штыклы отряд △ в штыки (встретить, принять и т.п.) дошманлык белән каршылау; как ш. төп-төгәл, һичшиксез; придёшь вечером?
как ш.! кич киләсеңме?
һичшиксез!
м.
1) воен. baionetta f
2) (для уплотнения сыпучих материалов) picchietto m
3) (чугуна, меди) massello m
м.
baionetta f тж. перен. (пехотинец)
удар штыком — baionettata f
идти в штыки — assaltare alla baionetta
примкнуть штыки! — in(n)estar le baionette!
••
как штык! разг. — senz'altro!; agli ordini!; sissignore!
встретить / принять в штыки — accogliere con una levata di scudi
держаться на штыках — reggersi sulle baionette
техн.
1) (морской узел) штик, -ка
2) (металлический брусок) виливок, -вка, виливанець, -нця
3) (оружие) багнет
4) (лопаты) штих, -ха
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor