ШУТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШУТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (комический) comic, facetious
шуточная поэма — comic verses pl.
2. (пустяковый) trifling
это дело не шуточное — it is no joke, it is no laughing matter, that is no trifling matter
1) жартоўны
2) (пустяковый) пусцяковы
шуточное дело — пусцяковая справа
дело это не шуточное — гэта справа не пусцяковая, гэта не жартачкі
прил
1. (комический) κωμικός, σατιρικός:
\~ое стихотворение σατιρικό ποίημα·
2. '(пустяковый):
это дело не \~ое αὐτό δέν εἶναι παίξε γέλασε, αὐτό δέν εἶναι παιγνίδι.
шуточный, ая, -ое
күлкүлүү, көңүлдүү;
шуточная поэма күлкүлүү поэма;
это дело не шуточное бул одой-олтоң иш эмес.
1) burlesque
шуточный жанр — genre m burlesque, burlesque m
шуточное стихотворение — poème m burlesque
2) (пустяковый)
деньги не шуточные — une grosse somme
расстояние не шуточное — la distance est loin d'être courte
это дело не шуточное — ce n'est pas un jeu d'enfants
прил.
1) cómico, burlesco
шуточная поэма — poema cómico
2) (пустяковый) fútil
это дело не шуточное — esto no es juego de niños
Przymiotnik
шуточный
żartobliwy
Potoczny bagatelny
1) шаљив
2) безначајан, незнатан
э́то де́ло не шу́точное — то није мала ствар
-ая
-ое
шаян, көлкеле; ш. рассказ көлкеле хикәя; ш. прозвище шаян кушамат; ш. стихотворение шаян шигырь; ш. ли дело! уен эшмени!
прл
burlesco; (комический) cómico, gracioso; (пустячный) fútil, insignificante
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor