aizelsies; steigā
in a hurry, hastily, hurry-scurry; (в спешке) in one's haste / flurry
делать что-л. впопыхах — do smth. hastily / hurry-scurry
впопыхах он не заметил, что — in his haste / flurry he never noticed that
нареч. спяшаючыся, прыхапкам, у спешцы
(запыхавшись) задыхаўшыся
нареч разг
1. (запыхавшись) βιαστικά·
2. (в спешке) στή βιασύνη, πάνω στή βιάση.
нареч. разг.
1. (запыхавшись) энтигип;
он прибежал впопыхах ал энтигип чуркап келди;
2. (очень торопясь) шашылышта, шашып-бушуп жүрүп;
впопыхах я забыл книгу дома мен шашылышта китепти үйдө унутуп калыптырмын.
разг.
1) (запыхавшись)
прибежать впопыхах — accourir essoufflé(e)
2) (в спешке) en toute hâte (придых.)
впопыхах я забыл дома деньги — dans ma hâte j'ai laissé (или oublié) l'argent à la maison
ашыкъышнен, ашыкъышта
aşıqışnen, aşıqışta
ашыкъышнен; ашыкъышта
aprisa; a toda prisa, apresuradamente, precipitadamente (крайне спешно)
впопыхах она забыла о своем обещании — con las prisas (ella) se olvidó de su promesa (de la promesa dada)
با عجله ، هول هولکي
журно, ужурбано
kikakakaka, kifulifuli, kimagamaga, kwa hima, harakaharaka
нар.ашык-пошык, ашыгып, кабаланып
впопыхах
шитобон, саросемавор, дар айни шитоб
нар. разг.
in fretta (e furia)
нрч
as pressas, precipitadamente; na pressa
v rychlosti
¤ впопыхах забыть что-нибудь -- поспішаючи похапцем забути що-небудь
¤ делать что-нибудь впопыхах -- робити що-небудь похапцем
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor