ЯБЛОКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЯБЛОКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
apple
♢ Адамово яблоко — Adam's apple
глазное яблоко — eyeball
лошадь серая в яблоках — dappled (horse)
яблоко раздора — apple of discord, bone of contention
яблоку негде упасть — there's not an inch of room, there's no room to move
яблоко от яблони недалеко падает посл. — like father like son
ср. в разн. знач. яблык, -ка муж.
адамово яблоко анат. — адамаў яблык (кадык)
глазное яблоко анат. — вочны яблык
в яблоках (о масти) — у яблыкі
яблоко от яблони недалеко падает погов. — яблык ад яблыні недалёка коціцца, якая матка, такое й дзіцятка, якое дрэва, такі клін, які бацька, такі сын
яблоко раздора — яблык разладу
яблоку негде упасть — яблыку няма дзе ўпасці
с τό μήλο{ν}· ◊ глазное \~ анат. ὁ βολβός (τοῦ ματιοῦ)· адамово \~ анат. τό μήλο{ν} τοῦ 'Αδάμ, τό καρύδι τού λαιμοῦ· \~ раздора τό μήλο{ν} τής ἐριδος· лошадь в \~ах ἄλογο μέ βοῦλ-λες· \~у негде упасть ὁὔτε βελόνα δέν μπορεί νά πέσει· \~ от яблони недалеко падает посл. τό μήλο κάτω ἀπ' τή μηλιά θά πέσει, κατά μάννα κατά κύρη κάνανε καί γιό Ζαφείρη.
ср.
алма;
адамово яблоко анат. коко (кекиртек кокосу);
глазное яблоко анат. чечекей (көз алмасы);
яблоко раздора чыр-чатактын (талаш-тартыштын) себеби;
лошадь в яблоках темгил көк ат;
яблоку негде упасть разг. аяк басар орун жок (эң эле тыгылыш).
с.
pomme f
райское яблоко — pomme de Chine; pomme de paradis
зимние сорта яблок — variétés f pl de pommes d'hiver
яблоко от яблони недалеко падает посл. — tel père, tel fils; le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre
••
яблоко раздора — pomme de discorde
лошадь в яблоках — cheval pommelé
глазное яблоко — globe m (de l'œil)
адамово яблоко — nœud m de la gorge; pomme d'Adam {adɑ̃} (fam)
яблоко мишени — le noir, le mille
яблоку негде упасть — прибл. on ne pourrait y mettre une main de plus; on marcherait sur les têtes
с.
1) manzana f, poma f
2) (мишени) diana f, fama f (del blanco)
••
Адамово яблоко — nuez de Adán, nuez f; manzana de Adán (Ю. Ам.)
глазное яблоко — globo de ojo
лошадь в яблоках — caballo rodado
яблоко от яблони недалеко падает посл. — de tal palo, tal astilla
яблоко раздора книжн. — la manzana de la discordia
яблоку негде упасть — no hay donde poner una paja, estar hasta los topes
јабука
ада́мово я́блоко — jaбучица (на грлу)
я́блоко от я́блони недалеко́ па́дает — ивер не пада далеко од кладе
tofaa (ma-);
я́блоко глазно́е — kokwa ya jicho (-);я́блоко-{а}кажу́ — bibo (ma-), kanju (ma-);кре́мовое я́блоко — mtomoko (mi-);кре́мовое я́блоко чешу́йчатое — mtopetope (mi-)
с алма; я. от яблони недалеко падает алма агачыннан ерак төшми △ адамово я. анат.бугаз төене; глазное я. анат.күз алмасы; лошадь в яблоках алмачуар ат; я. раздора ызгыш алмасы; яблоку негде упасть алма төшәр урын юк
с.
mela f; уст. спец. pomo m
глазное яблоко анат. — globo / bulbo oculare
в яблоках (о лошади) — pomellato
••
адамово яблоко — pomo d'Adamo
яблоко раздора — pomo della discordia
яблоку негде / некуда было упасть — pieno zeppo; pieno come un uovo
яблоко от яблони недалеко падает — tal padre, tal figlio
с
maçã f
••
яблоко от яблони недалеко падает — пгв tal árvore, tal fruto; tal pai, tal filho
- глазное яблоко- адамово яблоко- лошадь в яблоках- яблоку негде упасть
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor