ЯРОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЯРОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
fury, rage
бешеная ярость — frenzy, blind fury
привести в ярость (вн.) — infuriate (d.)
прийти в ярость — become* furious; fly* into a rage
вне себя от ярости — transported with rage, beside oneself with rage
• приведенный в ярость - in rabiem accensus;
жен.
1) (гнев, разъярённость) лютасць, -ці жен., разлютаванасць, -ці жен., раз'юшанасць, -ці жен., злоснасць, -ці жен., злосць, род. злосці жен.
привести в ярость — прывесці ў лютасць, разлютаваць, раззлаваць
2) (неистовство) шаленства, -ва ср.
ярость ветра — шаленства ветру
ярость гнева — шаленства гневу
ж ἡ λύσσα, ἡ μανία, ἡ ὁργή, τό φρένιασμα:
вне себя от \~ти φρενιασμένος, ἔξω φρενών с \~тью μανιασμένα, λυσσασμένα. ярус м
1. σειρά·
2. театр. ὁ ἐξώστης:
ложа (второго \~а θεωρείο στό δεύτερο ἐξώστη·
3. геол. τό στρώμα, τό κοίτασμα.
ж.
1. (сильный гнев) ачуу, каар, кыжыр;
прийти в ярость ачуусу келүү, каардануу;
привести в ярость ачуусун келтирүү;
2. перен. (неукротимость, напор) катуулук, токтотууга көнбөгөндүк;
ярость ветра шамалдын катуулугу.
ж.
fureur f; rage f
привести в ярость — mettre en fureur, mettre en rage, rendre furieux
прийти в ярость — se mettre en fureur; devenir vi (ê.) furieux
вне себя от ярости — écumant de rage
ж.
furia f, rabia f
привести в ярость — enfurecer (непр.) vt, hacer rabiar, poner furioso
прийти в ярость — enfurecerse (непр.), montar en cólera; afarolarse (Лат. Ам.)
вне себя от ярости — lleno de ira; echando espumarajos por la boca
rozwścieczenie, wściekłość;(вспыльчивость, необузданность) gwałtowność;
бес, помама, јарост
вне себя́ от я́рости — изван себе од љутине
ghadhabu (-), hasira (-), kani (-), kisirani (-; ед.), mafutu мн., mori (-), moto (mioto), nakama (-), ukali ед., virugu мн., wazimu ед.;
я́рость слепа́я — kiruu (-);быть в я́рости — -chaga, -kasirika
ж.
furia; accesso di collera
ярость волн — la furia / rabbia / violenza delle onde
с яростью — con furore
привести в ярость — far infuriare vt
прийти в ярость — montare in furia / bestia предосуд.; andare su tutte le furie
быть вне себя от ярости — essere
он кипит от ярости — è furente / furibondo; scoppia dalla rabbia
ж
fúria f, furor m; (бешенство) raiva f; (гнев) ira f, sanha f
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor