spiesties iekšā, spraukties iekšā, iespraukties, iespiesties
1. (прям. и перен.) insinuate oneself
втираться в толпу — worm one's way in / among the crowd
втереться в компанию — worm oneself into smb.'s company
2. страд. к втирать
♢ втираться в доверие к кому-л. разг. — worm oneself into smb.'s confidence, gain smb.'s confidence in an underhand way, ingratiate oneself with smb.
1) (впитываться при натирании) уцірацца
2) (пробираться, протискаться) разг. улазіць, убівацца, уціскацца
3) перен. (проникать хитростью в какую-либо среду) разг. уцірацца, убівацца
см. втереться
4) страд. уцірацца
разг (проникать) χώνομαι, τρυπώνω· ◊ \~ся в доверие καταφέρνω ν' ἀποκτήσω τήν ἐμπιστοσύνη κάποιου.
несов.
1. см. втереться;
2. страд. к втирать.
Czasownik
втираться
wcierać się
Potoczny wciskać się
Potoczny wkręcać się
Potoczny wślizgiwać się
(в доверие) -chegama
молида хӯронда шудан
cpát se
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor