izsniegt, izmaksāt, izdot; dot, izlaist; izdot; nodot, izdot; {no}dēvēt, uzdot; izdot pie vīra, izprecināt; izdot
ВЫДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
• выдать лицензию(разрешение) - contribuere licentiam;
• выдавать себя за кого-л. - se aliquem facere; se velle;
• стратон выдавал себя за естествоиспытателя - Strato physicum se voluit;
• выдавать замуж - sociare (alicui);
совер. в разн. знач. выдаць, мног. павыдаваць
(замуж — ещё) аддаць
выдаць- выдать рекомендации
сов.
1. кого-что (дать) берүү;
выдать пропуск пропуск берүү;
2. кого-что (обнаружить, разоблачить, предать) айгак болуп айтып коюу, билдирүү, бетин ачуу;
выдать сообщников кылмышты бирге иштеген жолдошторунун бетин ачуу;
выдать с головой см. голова;
3. за кого-что (ложно приписать себе) башканыкын "өзүмдүкү" деп көрсөтүү;
выдать себя за знатока чего-л. өзүн бир нерсени сонун билген эмедей кылып көрсөтүү;
выдать чужую мысль за свою бирөөнүн оюн өзүнүкү кылып билдирүү;
выдать замуж күйөөгө берүү.
1) (дать) donner vt; délivrer vt (вручить); distribuer vt (распределить)
выдать удостоверение — délivrer un certificat
выдать вексель — signer un billet à ordre
выдать заработную плату — payer les appointements (или le salaire)
2) (преступника, соучастника и т.п.) livrer vt; extrader vt (иностранному государству)
3) (открыть) dénoncer vt; donner vt (fam)
выдать кого-либо с головой — démasquer vt, livrer vt
4) (изготовить, выпустить) produire vt, fabriquer vt; sortir vt
выдать информацию — donner des informations
5) (обнаружить) trahir vt
выдать свою мысль — trahir sa pensée
выдать себя — se trahir
он не выдал себя — il ne s'est pas livré
6) (за кого-либо, за что-либо) faire passer pour qn, pour qch
он выдал себя за специалиста — il s'est fait passer pour spécialiste
он выдал эту мысль за свою — il s'est attribué cette pensée
••
выдать замуж — marier vt
1) (дать) бермек, теслим этмек
выдать билет - билет бермек
2) (обнаружить) белли этмек, бермек, бильдирмек
выдать тайну - сыр бермек (бильдирмек)
3) (за кого-то) танытмакъ, деп косьтермек
он выдал себя за доктора - озюни доктор деп косьтерди
1) (дать) bermek, teslim etmek
выдать билет - bilet bermek
2) (обнаружить) belli etmek, bermek, bildirmek
выдать тайну - sır bermek (bildirmek)
3) (за кого-то) tanıtmaq, dep köstermek
он выдал себя за доктора - özüni doktor dep kösterdi
сов. кого-что
1) (дать) бермек, теслим этмек
выдать билет — билет бермек
2) (обнаружить) белли этмек, бермек, бильдирмек
выдать тайну — сыр бермек ((бильдирмек)
3) (за кого-что) танытмакъ, деп косьтермек
он выдал себя за доктора — озюни доктор деп косьтерди
сов., вин. п.
1) (дать) dar (непр.) vt; librar vt (вручить); distribuir (непр.) vt (распределить)
выдать заработную плату — dar la paga, pagar vt
выдать удостоверение — extender un certificado
выдать вексель — librar una letra de cambio
2) (преступника и т.п.) entregar vt; hacer la extradición (иностранному государству)
3) (обнаружить) revelar vt, descubrir (непр.) vt
выдать себя — descubrirse
выдать свое присутствие — revelar su presencia
4) (предать) traicionar vt, entregar vt, denunciar vt (донести)
5) (за + вин. п.) hacer pasar (por)
выдать себя за кого-либо — hacerse pasar por alguien
он выдал эту мысль за свою — se atribuyó este pensamiento (esta idea)
выдать желаемое за действительное — dar por real lo deseado
••
выдать замуж — casar vt (a una mujer); dar en matrimonio
выдать на гора горн. — extraer vt
выдать по первое число разг. — echar un rapapolvo; poner como un trapo
выдать себя с головой — asomar (descubrir, enseñar) la oreja
не выдай! — ¡que no falles!
Czasownik
выдать
wydać
zdradzić
przekazać
wyprodukować
(тж. выплатить)
wydać, wypłacić;(тж. изменить кому-чему) zdradzić;(тж. подать) podać, przekazać;فعل مطلق : تحويل دادن ، پرداخت کردن ؛ افشاء کردن ، لو دادن ؛ قلمداد کردن ؛ تسليم کردن
1.бирү, өләшү, тарату; в. аванс аванс бирү; в. деньги акча бирү 2.кире бирү (кайтару); в. пленного әсирне кире кайтару 3.белгертү, белдерү, ачу; в. секрет серне ачу; в. своё волнение дулкынлануны сиздерү 4. ... дип (итеп) күрсәтү; в. за своё произведение үз әсәрең итеп күрсәтү 5.бирү, эшләп чыгару; в. продукцию продукция эшләп чыгару △ в. себя с головой үзен-үзе фаш итү; в. замуж кияүгә бирү
выдать
ҳосил кардан, истеҳсол кардан
выдать
ошкор кардан, фош кардан
выдать
додан, бароварда додан
1) ausgeben vt; aushändigen vt (вручить); ausstellen vt (документ); auszahlen vt (зарплату); ausleihen vt (книгу в библиотеке)
2) (предать) verraten vt, preisgeben vt (кому-л. D)
3) (открыть, поделиться) offenbaren vt, enthüllen vt, verraten vt
выдать свой намерения — seine Gedanken offenbaren
выдать тайну {секрет} — ein Geheimnis verraten
4)
выдать себя — sich verraten
5)
выдать себя за кого-л. — sich für j-n ausgeben
6) (за кого) (замуж) verheiraten vt (mit D)
сов. В
1) (дать, предоставить) rilasciare vt; distribuire vt (распределить)
выдать аванс — pagare l'anticipo
выдать пропуск / визу — rilasciare il passi / il visto
2) (произвести) fabbricare vt, formare vt, fornire vt; estrarre vt (из недр)
электростанция выдала первый миллиард киловатт — la centrale elettrica ha prodotto il primo miliardo di kw
3) (обнаружить, разоблачить) svelare vt; tradire vt (предать); denunciare vt (донести); manifestare vt, tradire vt (чувства)
выдать своих товарищей — fare i nomi dei compagni
выдать секрет — svelare il segreto
выдать своё раздражение — tradire / manifestare la propria irritazione
они выдали его полиции — e stato consegnato alla polizia
4) (замуж) sposare vt, maritare
удачно выдать дочку (замуж) — maritare bene la figlia; sistemare la figlia (подразумевается "удачно")
5)
выдать за кого-что — spacciarsi / spacciare (per qd, qc), farsi passare (per qd, qc)
•
- выдаться
сов
(вручить) dar vt, entregar vt; (распределить) distribuir vt; (преступника) extraditar vt; (обнаружить) revelar vt; (предать) trair vt, denunciar vt; (изготовить, выпустить) produzir vt, fabricar vt; прст (сказать) dizer vt, soltar vt
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor