ALE ← |
→ ALEGORYCZNY |
ALEGORIA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
alegoria | аллегория |
ALEGORIA - больше примеров перевода
ALEGORIA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Postacie z mitologii, bogowie lub bohaterowie antycznej Grecji. Lub jakaś alegoria, albo coś w tym rodzaju. | Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде. |
Cóż, to alegoria, raczej. | Сельская местность, понимаете? |
Panu Neville'owi nie była potrzebna alegoria, a ja raczej dostrzegłbym coś, co ma zauważyć mój syn. | Мистер Нэвилл не силен в аллегориях, а я вряд ли упущу то, что заметит мой сын. |
Jest to alegoria, która może dotyczyć jego matki. | Аллегорический смысл, сэр, очевидно, связанный с его матерью. |
Ale alegoria tradycji, z pewnością nie zabrania zmieniania się z czasem. | Но верность традициям не отменяет право меняться со временем. |
To była alegoria. | Ну, зто была аллегория. |
Tematyka jego obrazów, to zazwyczaj alegoria. No i oczywiście pewna doza perwersji... Widziałeś ją? | Как правило все его картины весьма любопытны и аллегоричны, да и градус их извращённости весьма высок. |
To będzie alegoria jego kulejącej pewności siebie. | ...а это объяснит его сильную неуверенность. |
Ta krwawa opowieść jest alegorią. | Сегодняшняя кровавая история - аллегория. |
- To tylko alegoria, Lex. | Это аллегория, Лекс. |
- Poetycka alegoria. | - Трон? |
To jest alegoria w której zwierzęta z zagrody krytykowali Rosyjską rewolucję. | Нет, это аллегория об использовании хоз. животных в осуждении русской революции. |
Bo tłumaczyłem jej, że ten obraz w Muzeum Prado to alegoria grzechu. | Потому что я объяснял ей про картину из Музея Прадо, что это было аллегорией греха. |
"Przygody ciekawskiej małpy alegorią handlu niewolnikami." | "аллегория работорговли в "Любопытный Джордже""... |
To bardziej alegoria. | Здесь куда больше аллегории. |