сов. komu-czemu удовлетворить кого-что; исполнить что;\~ prośbie исполнить просьбу;\~ wymaganiom (żądaniom) удовлетворить требования
ZADOŚĆUCZYNIĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aby zadośćuczynić | чтобы загладить |
aby zadośćuczynić | чтобы загладить свою вину |
chcą zadośćuczynić za stracony | упущенное |
chcą zadośćuczynić za stracony czas | упущенное время |
desperacko pragnie zadośćuczynić | отчаянно пытается искупить |
desperacko pragnie zadośćuczynić za swój grzech | отчаянно пытается искупить свой грех |
faceci zawsze chcą zadośćuczynić za stracony | вы наверстаете упущенное |
faceci zawsze chcą zadośćuczynić za stracony | наверстаете упущенное |
faceci zawsze chcą zadośćuczynić za stracony czas | вы наверстаете упущенное время |
faceci zawsze chcą zadośćuczynić za stracony czas | наверстаете упущенное время |
kościoła. Nadal desperacko pragnie zadośćuczynić | свою церковь он еще отчаянно пытается искупить |
mu zadośćuczynić | искупить свою вину |
Nadal desperacko pragnie zadośćuczynić | еще отчаянно пытается искупить |
Nadal desperacko pragnie zadośćuczynić | он еще отчаянно пытается искупить |
Nadal desperacko pragnie zadośćuczynić za swój grzech | еще отчаянно пытается искупить свой грех |
ZADOŚĆUCZYNIĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Więc teraz robią coś co uważają za dobre, aby zadośćuczynić. | и тeпepь дeлaeт дpyгим дoбpo, чтoбы зaглaдить cвoю винy. |
Teraz rozumiesz Kurt... to była nasz plan, aby zadośćuczynić naszej matce. | Теперь ты понимаешь, Курт, это всё было нами спланировано, чтобы отомстить за нашу мать. Я |
Panuje tu cisza i spokój... a personel został specjalnie przeszkolony, aby zadośćuczynić wymaganiom europejczyków. | Ваш бренди, сэр. Готовый отель с его превосходной инфраструктурой обеспечит 500 номеров. |
Zrobię wszystko by zadośćuczynić jego występkowi. | Я сделаю все, чтобы Вы его простили! |
Jak chce pan zadośćuczynić facetowi, którego gwałciło czterech białych facetów... na przemian z czterema czarnymi facetami? | Что будет моим компенсации, сэр За то, что удерживается и насиловали четырьмя белыми парнями Или четыре черные парни? |
Jak możemy zadośćuczynić za to, co się stało? | Оябун, как нам всё исправить? |
Możecie zadośćuczynić moim klientom. | И мои клиенты не могут получить компенсацию. |
Wampirem dotkniętym klątwą Cyganów, którzy przywrócili mu duszę Którego przeznaczeniem jest próbować zadośćuczynić za stulecia zła, bla-bala-bla. | Да, я знаю. Вампир, проклятый цыганами, которые вернули ему душу. Вынужденный искупать столетия зла, чокнутый сосед, и т.д и т.п. |
Jeśli nie potrafię zadośćuczynić za zło, jakie wyrządziłem? | Что если во мне нет этого, чтобы компенсировать за что-то плохое, что я сделал? |
Następnego ranka Pai Mei zjawił się w świątyni Shaolin i zażądał od jej głównego kapłana ofiary z jego własnej szyi, by zadośćuczynić za obrazę. | На следующий день Пай Мэй пришёл в Шаолиньский храм и потребовал голову настоятеля этого монастыря, как возмездие за оскорбление. |
Nie wiem, jak mógłbym pani zadośćuczynić. | Как я могу, когда-либо, загладить такое поведение? |
Po tym, co zrobił pan dla Lydii, a, jak przypuszczam, również i dla Jane, to ja powinnam zadośćuczynić panu. | После того, что Вы сделали для Лидии и, я думаю, для Джейн, Это я должна загладить. |
Mógłbyś karmić rodzinę przez kilka miesięcy, i... zadośćuczynić wszystkim wdowom. | Твоя семья будет кормиться месяцы. Раздай деньги всем вдовам шахтеров. |
Ale od czasu do czasu sugeruje pewne drobiazgi, którymi mogę jej to zadośćuczynić. | Но время от времени, она дает мне возможность, как-то ей отплатить. |
Sąd postanawia zadośćuczynić żądaniom powództwa w pełnym zakresie | Оуд решил удовлетворить иск в полном объеме. Это надо отметить. |