\~nę, \~nie, \~ń сов. прекратить (что-л. делать);\~ śpiewać прекратить пение, перестать петь;\~ pracy прекратить работу
+ zaniechać
ZAPRZESTAĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Chcesz zaprzestać chemii | Ты хочешь прервать химиотерапию, Уильям |
Chcesz zaprzestać chemii? | Ты хочешь прервать химиотерапию, Уильям? |
Musisz zaprzestać | Отключись |
natychmiast zaprzestać | немедленно прекратить |
natychmiast zaprzestać | прекратить |
zamierzam zaprzestać | собираюсь прекращать |
Zaprzestać | Прекратить |
zaprzestać chemii | прервать химиотерапию, Уильям |
zaprzestać chemii? | прервать химиотерапию, Уильям? |
Zaprzestać klonowania | Прекратить клонирование |
zaprzestać poszukiwań | прекратить поиски |
zaprzestać śledztwa | прекратить расследование |
Zaprzestać walki | перестанет сражаться |
zaprzestać walki | прекращать бой |
Zaprzestać walki | Пусть флот перестанет сражаться |
ZAPRZESTAĆ - больше примеров перевода
ZAPRZESTAĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Rozkaż Schulcowi zaprzestać prześladowania Żydów. | Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить. |
Zaprzestać śledztwa. | Вы не должны больше никуда идти. |
To znaczy, że musi pan zaprzestać śledztwa. | Он имеет в виду: прекратить расследование. |
Teraz zniknę, a ty możesz zaprzestać poszukiwań. | Теперь я уеду, и ты можешь прекратить поиски. |
Za mniej niż 24 godziny, Enterprise będzie zmuszony zaprzestać poszukiwań, aby zdążyć na spotkanie. | Уже менее чем через 24 часа "Энтерпрайз" будет вынужден прекратить поиски, чтобы успеть на назначенную встречу. |
Musisz tego zaprzestać. | Ты должен прекратить атаку. |
Próbuje całkowicie zaprzestać wyrażania siebie. | Он старается совсем ничем не выделяться. |
Jeżeli nie chcemy znów iść za kraty, jeżeli chcemy dotrzeć do hełmu, musicie od dzisiaj zaprzestać kłótni. | Если мы не хотим снова за решетку, если хотим до шлема добраться, с сегодняшнего дня все склоки прекратить Не играть, не пить, не воровать без меня. |
Zaprzestać żargonu i ksywek, zwracać się po imieniu, nawet kiedy jesteśmy sami. | Жаргон и клички отставить, обращаться по именам, даже когда мы одни. |
Jako przedstawiciel miasta, hrabstwa i stanu Nowy Jork, nakazuję ci zaprzestać wszelkiej działalności ponadnaturalnej i wrócić tam, skąd pochodzisz lub powrócić do paralelnego wymiaru. | Я как представитель города графства и государства Нью-Йорка Я приказывают, чтобы Вы прекратили любую сверхъестественную деятельность и возвратились в своё место пребывания или в самое близкое параллельное измерение. |
Ja, Car i wojownik, równy wam, rozkazuję zaprzestać opłakiwania. | Я - царь и воин, среди вас равный, повелеваю прекратить плач. |
Zaprzestać wszelkich rozmów z Ziną. | Что вы, в самом деле, в кабаке, что ли? |
Ale nie możesz nigdy zaprzestać praktykowania sztuki ninja... sztuki bycia niewidzialnym. A! | Ќо вы не должны прекращать практиковать искусство ниндз€, искусство невидимости. |
"Proszę zaprzestać wysyłania listów." | Пожалуйста, перестаньте посылать нам письма". |
Rada chciała temu zaprzestać i stworzyć perfekcyjnego Sędziego. | Однажды мы попытались уравновесить, создав совершенного судью. |