равно, так n;\~..., jak как..., так n;dotyczy to \~ ciebie, jak mnie это касается в равной мере как тебя, так и меня
ZARÓWNO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZARÓWNO фразы на польском языке | ZARÓWNO фразы на русском языке |
akceptować zarówno | принять и |
Ale zarówno | Но и |
brak zarówno | напрочь лишены и |
brak zarówno Jackowi | напрочь лишены и Джек |
brak zarówno Jackowi Dragnie | напрочь лишены и Джек Драгна |
brak zarówno Jackowi Dragnie, jak | напрочь лишены и Джек Драгна |
brak zarówno Jackowi Dragnie, jak i | напрочь лишены и Джек Драгна и |
być zarówno | быть и |
był zarówno | был одновременно |
jest zarówno | является и |
jest zarówno cudowna jak i | прекрасна и играет |
jest zarówno cudowna jak i ważna | прекрасна и играет важную роль |
jest zarówno cudowna jak i ważna | прекрасна и играет важную роль для |
jest zarówno cudowna jak i ważna | прекрасна и играет важную роль для Британии |
Królowa jest zarówno cudowna jak i | Королева прекрасна и играет |
ZARÓWNO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZARÓWNO предложения на польском языке | ZARÓWNO предложения на русском языке |
Trzymanie czegoś w obu dłoniach, daje ci wolność korzystania zarówno z lewej, jak i z prawej dłoni. | Держа что-то в обеих руках... и правой руки. |
Myślę, że wszystkie te, rozmaite dźwięki, powstają dzięki tej jednej poprzeczce, spajającej pudło. To właśnie ta poprzeczka, stanowi zarówno szkielet utrzymujący pudło biwa, jak i jej serce. | Именно эта крестовина и является её сердцем. то никакого звука получить из неё не удалось бы. |
śpią zarówno ludzie, jak i zwierzęta. | На этих листях спят люди и домашний скот совокупно. |
- Twoja obecność tu byłaby tylko kłopotliwa zarówno dla ciebie, jak i nas. | - Я не вижу причины... - Ваше здесь присутствие лишь вредит и Вам, и нам. |
Przyznaję, że niektórym z nas można czasem coś zarzucić. Ale pamiętajmy, że po raz pierwszy w historii wymagamy od jednego pokolenia żołnierzy zarówno męstwa jak i rozwagi. | Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости. |
Według mnie złoto może być... zarówno błogosławieństwem, jak i przekleństwem. | Я думаю, золото может стать как проклятьем, так и благословением. |
Masz pewne cechy, z których jesteś znana zarówno na scenie, jak i poza nią. | Дорогая, благодаря некоторым своим качествам, ты имеешь успех на сцене. |
Ale nigdy nie byłem na tyle głupi by okłamać człowieka, który nosi zarówno pasek, jak i szelki. | Но я не никогда не был настолько глуп, чтобы лгать человеку, который носит и ремень и подтяжки. |
"Po drugie: zarówno we włościach cesarskich, jak na ziemiach prywatnych, zakazuje się niewolnictwa." | "На земле правительства и в частных поместьях... "...использование рабов запрещено". |
Oświadczam, że zarówno ty, jak i twoi ludzie, jesteście aresztowani. | Я беру под стражу тебя и твоих людей. |
Zakaz obejmuje zarówno ziemie cesarskie, jak posiadłości prywatne! | На землях правительства и в поместьях... запрещено использовать рабский труд. |
- Zarówno jego widok, jak i jego dźwięk. | Не хотите со мной? |
Wiem, że Martha chciałaby żebyś zaopiekował się zarówno jej synami, jak i córkami. | Я знаю, что Марта хотела, чтобы ты позаботился и о мальчиках. |
W każdym, wolnym kraju, policjant musi przestrzegać prawa. A prawo chroni zarówno winnego... - jak i niewinnego. | В любой свободной стране он обязан вершить закон. |
W piwnicach w Nevers jest zimno zarówno w lecie jak i w zimie. | В Невере в погребах холодно и летом, и зимой. |
◊ zarówno ..., jak ... / zarówno ..., jak i ... как ..., так и ...
∆ zarówno dorośli, jak i dzieci как взрослые, так и дети