ZARZUT ← |
→ ZARZYNAĆ SIĘ |
ZARZYNAĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Będziesz musiała przestać zarzynać | и коробка передач |
Będziesz musiała przestać zarzynać | и коробка передач убежала |
musiała przestać zarzynać | и коробка передач |
musiała przestać zarzynać | и коробка передач убежала |
musiała przestać zarzynać to | коробка передач убежала |
musiała przestać zarzynać to sprzęgło | и коробка передач убежала |
musiała przestać zarzynać to sprzęgło, tyle | Так у тебя уже и коробка передач |
przestać zarzynać to | коробка передач |
przestać zarzynać to sprzęgło | и коробка передач |
przestać zarzynać to sprzęgło, tyle wiem | тебя уже и коробка передач |
zarzynać | забивать |
zarzynać to | коробка |
zarzynać to sprzęgło | и коробка |
zarzynać to sprzęgło, tyle | Так у тебя уже и коробка |
zarzynać to sprzęgło, tyle wiem | Так у тебя уже и коробка |
ZARZYNAĆ - больше примеров перевода
ZARZYNAĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On ma to w nosie, a czemu ja mam się zarzynać? | Если ему на все наплевать, то мне зачем тут горбатиться? |
Umiem tylko zarzynać ludzi. | Я умею только убивать людей. |
Więc jeśli będę tutaj pracował, będę musiał coś zarzynać? | Значит, если я буду у вас работать мне не придется никого забивать? |
Nie muszę nawet zarzynać zwierząt. | И мне даже не придется резать животных. |
Nie ma potrzeby, by zarzynać więcej. | Нету надобности резать ещё. Ты хочешь что бы люди сказали что мой тесть кормит его гостей так же как кормили его в израильской тюрьме? Никогда! |
Musicie zarzynać zwierzęta w dzień naszego ślubu? | Обязательно забивать скот в день нашей свадьбы? |
Nie chcę się zarzynać. Nie zmusi mnie do tego. Więc wolisz umrzeć jak mama, babcia czy wujek Bud? | " она мен€ не заставит то есть ты лучше умрешь, как мама, дед или д€д€ Ѕад? |
Części nie doszły bo ktoś był zmęczony i teraz firma nie może nas zarzynać. | Детали так и не прибыли, потому что кто-то сильно устал - На самом деле, прошлой ночью, я был такой сонный, что случайно заглянул в базу данных отгрузок, и увидел, что кто-то отменил заказ. |
Dla takich jak ona, by ludzie tacy jak ty i twoja grupa nie mogli ich zarzynać dla byle drobniaków. | Я работаю на таких людей, как она! А такие, как вы, группы богачей используют и убивают их. Все за деньги! |
Ludzie walki... nie zasługują, by zarzynać ich jak cielaki. | Бойцы ... не заслуживаю́т того, чтобы из реза́ли как овец. |
Jestem też rekinem, który dla ciebie jest gotów zarzynać smoki. | А ещё я, блядь, акула, и я буду убивать драконов ради тебя. |
Nie sądziłem, że będziesz tak głupi, by zarzynać Nadinspektora Scotland Yardu. | Никогда не думал, что будешь так глуп и убьешь главного инспектора из Скотленд Ярда. |
Jeśli nie dostanę więcej żołnierzy do utrzymania porządku, - Zaczniesz zarzynać ludzi, z powodu bezpodstawnej teorii, co tylko zaogni problem. | Либо мне дадут дополнительные войска для поддержания порядка, либо я начну сокращать стадо. |
Zarzynać niewierzących? | Проливать кровь неверных? |
Nie umiem zarzynać zwierząt. Potrzebuje mojego rzeźnika, bardziej niż Ty mnie. | Я не могу разделывать туши, поэтому мясник мне нужнее, чем я тебе. |
Czasownik
zarzynać
резать
zarzynać się
Potoczny калечиться
раниться
Przenośny убиваться