сов. задуматься; подумать, обдумать;musze się nad tym \~ я должен это обдумать
+ rozważyć
ZASTANOWIĆ SIĘ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ZASTANOWIĆ SIĘ фразы на польском языке | ZASTANOWIĆ SIĘ фразы на русском языке |
lepiej zastanowić się | вам стоит задуматься |
lepiej zastanowić się nad | вам стоит задуматься о |
lepiej zastanowić się nad tą uruchamianą prochem | вам стоит задуматься о пороховой модели |
Może lepiej zastanowić się | Возможно, вам стоит задуматься |
Może lepiej zastanowić się nad | Возможно, вам стоит задуматься о |
musimy zastanowić się | нужно подумать |
proszę zastanowić się | подумайте |
usiąść i zastanowić się | посидеть |
zastanowić się | понять |
Zastanowić się | Поразмыслить |
zastanowić się jak | придумать, как |
zastanowić się nad | подумать о |
zastanowić się nad tą uruchamianą prochem | задуматься о пороховой модели |
ZASTANOWIĆ SIĘ - больше примеров перевода
ZASTANOWIĆ SIĘ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ZASTANOWIĆ SIĘ предложения на польском языке | ZASTANOWIĆ SIĘ предложения на русском языке |
Teraz mogą państwo wyjść, by zastanowić się nad wyrokiem. | Теперь вы можете удалиться для обсуждения. |
Nie byłoby lepiej, gdybyśmy gdzieś wyjechali, zostawili stary świat za sobą i zastanowić się nad paroma rzeczami? | Может, нам с тобой уехать на время, а этот старый мир пусть пока крутится сам по себе? Пора сделать переоценку ценностей. |
Czas przymusowej stagnacji okazał się owocny. Mogłem spokojnie zastanowić się nad naszą sprawą. | Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело. |
Może powinien pan zapomnieć o logice i zastanowić się nad gniewem i zyskiem? | Может, вам надо забыть о логике? Подумайте о мотивах страсти или богатства. |
Powinieneś usiąść w spokoju... wziąć coś na uspokojenie i zastanowić się. | Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать. |
Żyd zapytany o coś zawsze odpowiada pytaniem i ma czas zastanowić się, co powiedzieć. | Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, и тогда есть время подумать над ответом. Ну, хорошо. |
Za to o tej porze mogłam posłuchac innych zamówień i zastanowić się, co mam sama kupić. | Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе. |
Można się śmiać z armii, ale jeśli zastanowić się głębiej, życie jest walką przeciwstawnych światopoglądów. | Легко смеяться над военными, но когда речь заходит о смысле жизни, это война между различными точками зрения. |
Mógłby ksiądz pomyśleć, że najstarsza córka z dynastii Suffolk, powinna w wieku 16 lat zastanowić się nad swoją przyszłością. | О чем еще, святой отец, должна думать наследница рода Саффолков на шестнадцатом году жизни, если ее заботит свое будущее. |
Odejdź, byśmy mogli przemyśleć nasz wybór i zastanowić się, co z tobą uczynić. | А сейчас ступай, чтобы мы могли поразмыслить над выбором и обсудить, что станет с твоим положением. |
Zastanowić się co poszło nie tak i jak to naprawić. | Найти просчеты, подумать как их исправить ... |
Czy nie mogłabyś, zanim kupisz wydekoltowaną kieckę, zastanowić się i sprawdzić, czy pochylając się w lewo, nie pokazujesz za dużo ciała? - Przestań! | "Если я наклонюсь влево, всё ли у меня там будет видно?" |
Może powinieneś zastanowić się nad czymś z przeszłości? | Может быть есть некоторые вещи из прошлого, тебе нужно проверить. |
Musimy najpierw zastanowić się, kogo chcemy wezwać. | Итак, нам нужно выбрать, кого мы будем вызывать. |
Może lepiej zastanowić się nad tą uruchamianą prochem. | Возможно, вам стоит задуматься о пороховой модели. |
ZASTANOWIĆ SIĘ - больше примеров перевода
1. (nad kim–czym) подумать о ком–чём
2. (rozważyć, starać się rozwiązać zagadnienie, podjąć decyzję) сообразить
3. (poddać wszechstronnemu namysłowi) рассудить / размыслить о ком–чём
4. (zamyślić się, skupić uwagę na czymś) задуматься над чем, о чём