ARTYZM | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ARTYZM | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dostrzegamy nie tylko jej piękno i artyzm, które rozsławiły jej imię w całym kraju. | Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству. |
Pamiętajcie. Artyzm ruchu jest bardzo ważny. | Помните, что важно выразить движение артистически. |
Moja żona mocno wierzy w artyzm. | Жена — большой поклонник искусства. |
Atrakcje, sensacje prawdziwe coda! Artyzm na niezwyklym poziomie. | Аттракционы и новые неизведанные ощущения, настоящие чудеса и необыкновенные артисты. |
Artyzm w wykonaniu Mysteriona, już spowodował powstanie tysiąca naśladowców | Художественный образ Мистериона уже стал вдохновением для создателей комиксов |
Naprawdę chciałbym świadczyć twój artyzm. | Я бы с удовольствием стала свидетелем вашего мастерства |
Artyzm jest na nim wyryty. | Это была сцена из кино, не меньше. |
Jak wygrasz, kapną się, że to artyzm i wylecisz z branży. | В тот самый миг, как ты выигрываешь, они понимают, что реклама эстетская, и ты уже вне игры. |
Za każdym razem gdy skaczesz czuję jak twoje mięśnie płoną, to nie zmęczenie, to twój artyzm się załamuje, poddaje ale ty się nie poddawaj! | Каждый раз,когда ты прыгаешь,я могу чувствовать как ты горишь это не усталость,это твое мастерство попрошайничества быть сломленным,поставленным под угрозу но ты не должен позволить это! |
Artyzm leży w tym że choć kompozytor był Niemcem, dałem mu dar inspiracji, z moich własnych licznych podróży | Мастерство состоит в том что композитор был немецкий Я дал ему в подарок вдохновение Из моих собственных различных путешествий |
Artyzm w pozowaniu... to podstawa, ale mówiłaś, że to coś pilnego. | Художественное позирование, очень важно, но ты сказала, что это срочно. |
W 2010 r. zdobyli mistrzostwo. Artyzm, finezja, showmaństwo. | Были чемпионами в 2010-м, артистичны, искусны, товар лицом. |
Zainspirowała go książka "Artyzm choroby psychicznej" i zaczął zbierać wszystkie te prace, - które powstały z dala od zepsutego... | Он был вдохновлен книгой "Творчество душевнобольных", и начал коллекционировать всё творчество, которое породили испорченные умы... |
Artyzm, wiesz? | А как же искусство, ну заете? |
To prawdziwy artyzm. | Это искусство. |