ANTONIUSZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Antoniusz | Антоний |
Antoniusz | Антоний взял в |
Antoniusz i | Антоний и |
Antoniusz i Kleopatra | Антоний и Клеопатра |
Antoniusz może | Антоний мог |
Antoniusz mu | Антоний с ним |
Antoniusz mu zrobi | Антоний с ним сделает |
Antoniusz mu zrobi | Антоний с ним сделает? |
Antoniusz nie | Антоний не |
Antoniusz nie żyje | Антоний погиб |
Antoniusz wie | Антоний знает |
Antoniusz wie, że | Антоний знает, что |
Antoniusz wie, że jesteś | Антоний знает, что ты |
Antoniusz wie, że jesteś w | Антоний знает, что ты в |
Antoniusz wie, że jesteś w mieście | Антоний знает, что ты в городе |
ANTONIUSZ - больше примеров перевода
ANTONIUSZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Galba, Aponiusz, Marcellus, Antoniusz, Casjusz. | Антоний, Касиус, Корнелий, Руфий... |
"Jam ci jest Marek Antoniusz... | "Я - Марк Антоний, зачем пришёл? ... |
Marek Antoniusz. | Марк Антоний: |
Po śmierci Cezara ten cholerny Marek Antoniusz będzie mógł robić, co mu się podoba. | Если Цезарь погибнет, то у его ублюдка, Марка Антония, руки будут окончательно развязаны. |
- Obudź się, Marek Antoniusz czeka! | Подъем, пора к Марку Антонию! |
Trybun Ludu Marek Antoniusz przyjmie wasze petycję jutro. | Начальствующий над конницей народный трибун Марк Антоний примет ваше прошение завтра. |
Cezar i Marek Antoniusz robią dobrze dla ludzi. | Цезарь и Марк Антоний, они хотят добра для народа. |
Marek Antoniusz ma swoje dziwne sposoby. | Ну, кто бы спорил, у Марка Антония есть свои закидоны. |
Marek Antoniusz nie ma zamiaru iść do Grecji na pomoc Cezarowi. | Марк Антоний не хочет отправляться в Грецию на помощь Цезарю. |
Ekscelencja Marek Antoniusz każe całemu 13-stemu legionowi zebrać się na polu marsa. Dlaczego? Gdzie idziemy? | Его светлость, Марк Антоний, приказывает 13-му легиону собраться на Марсовом поле. |
A Cezar i pies Antoniusz zostaną pokonani. | - Когда разгромят Цезаря и его пса Антония.... |
Marek Antoniusz na Trybuna Ludu? | Марка Антония в народные трибуны? |
Wyślemy z nim Strabona, aby upewnić się, że Antoniusz postąpi właściwie. | Пошлем Страбо, чтобы присматривал там за Антонием. |
Napewno się ucieszysz słysząc że Marek Antoniusz był tak prowokujący i arogancki, jak tylko można było oczekiwać.. | "Я рад сообщить, что генерал Антоний оправдал все наши надежды. И вел себя в высшей степени нагло и вызывающе. |
Cezar będzie musiał przyjąć albo odrzucić warunki, ponieważ Marek Antoniusz od razu użyje veta Trybuna | Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун. |