LĄC | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
An Lac | Анлок |
au Lac | au Lac |
chce mi się lać | в туалет хочу |
chce mi się lać | мне надо отлить |
Chryste, chce mi się lać | Боже, в туалет хочу |
Club au Lac | Club au Lac |
Du Lac | Ду Лак |
Lać olej | Лейте масло |
LAC-Arts | искусств |
Zaczął go lać | И начал выбивать дерьмо из него |
LĄC | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Właściwie to nie lubię nikogo lać, ale tobie się należało. | Не люблю я махать кулаками, но вы сами напросились, приятель. |
Bracia marynarze, biada temu, kto usiłuje lać oliwę na fale, gdy Bóg rozhuśtał je wichurą. | Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре. |
No więc, zaczęło nam iść całkiem dobrze no i w samym środku gry zaczęło lać jak z cebra. | Мы рвались вперед изо всех сил. Разорвали их линию обороны. Напрочь. |
Skarbie, przestań lać łzy. | Дорогая моя, перестань плакать. |
A deszcz wciąż nie przestawał lać i Puchatek nie bez racji wyszeptał, gdy zobaczył to: | Снова кап-кап-кап, и кап-кап-кап! Винни тоже дождь не нужен Медведь устал и так сказал: |
Proszę lać wodę na szyję i kark. | Поливайте ему голову и плечи, пожалуйста. |
Lubicie lać wietnamskie dzieciaki? | Самоутверждаешься, избивая вьетнамских детей? |
Ma to zrobić Cronauer, więc przewiduję najgorsze. An Lac. | Когда речь идет о Кронауэре, я мгновенно настораживаюсь. |
Do An Lac można dojechać tylko drogą 1-A. | Дорога А-1 - единственный путь к Анлок, сэр. |
DROGA 1-A DO AN LAC WPADŁA W RĘCE WROGA. | "Дорога А-1 на Анлок перешла в руки Вьетконга..." |
Miał przepustkę do An Lac. | Анлок. |
An Lac? | В его пропуске был Анлок. |
Sam nie wiem, po co ratowałem cię pod An Lac. | Я есть так глуп, что спас твой ерундовый жизнь в Анлок. |
Chce mi się tak lać, że mnie zęby bolą! | Могу я наконец выйти? Ну, давай, давай, это меня убивает. |
Przestań lać w pory, Jurij. | - Так точно, скорость 18 узлов. - Хватит тебе, Юрий. |
lany несов. 1. лить; наливать;2. разг. бить, пороть;\~ pasem бить ремнём;● \~ wodę лить воду, пустословить;
leje jak z cebra (дождь) льёт как из ведра
+ 2. tłuc, grzmocić, prać
1. лить
2. (bić) нахлёстывать / лупить
◊ lane kluski клёцки из жидкого теста
◊ lany (np. lichtarz, żelazo) литый
◊ lejący strumieniami струистый (напр. дождь)
◊ leje jak z cebra льёт как из ведра