OCKNĄĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ocknąć | очнуться |
się ocknąć | очнуться |
OCKNĄĆ - больше примеров перевода
OCKNĄĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Na pewno Sycylijczycy pragną się doskonalić. Nie przeczę, że jeśli zabrać Sycylijczyka z wyspy, może się ocknąć. Ale trzeba to uczynić kiedy jest młody. | Некоторые сицилийцы, уехавшие с острова, могут проснуться, но они должны уезжать молодыми, в двадцать лет - уже поздно. |
Musi się ocknąć z marzeń! | Довольно мечтать! Что тебе нужно? |
- Powinna się w sekundę ocknąć. | - Она должна ожить. |
Michael, mógłbyś ocknąć się choć na chwilę... Hej, wyluzuj. | Майкл, можешь притвориться, что у тебя есть свои интересы на минутку? |
Trzymasz cytrynę w ustach, a w momencie szczytowania... wbijasz w nią zęby, żeby się ocknąć i nie umrzeć. | Держишь лимон во рту а в решающий момент... Кусаешь его, чтобы очнуться. Чтобы не умереть. |
Daj mi klapsa czy coś...żebym mógł ocknąć się. | Ударьте меня или еще что-нибудь... что-то что поможет мне взбодриться. |
Musisz ocknąć się z tego. | - Нисколько. |
Czemu się wściekasz? Taiga musi się ocknąć. Co- | Да что ты так взъелась? |
Wiem, że myślisz, że ty i twoja nagroda jesteście centrum wszechświata, ale musisz się ocknąć. | Я знаю что ты думаешь, что ты и твоя награда центр вселенной, но тебе пора очнуться. |
/Musisz się ocknąć! | Ты должен очнуться! Очнись! Ты должен очнуться! |
- To tu musieli się ocknąć. | Должно быть, они там проснулись. |
- Powinien już się ocknąć. | Пульс есть. |
Już czas się ocknąć. | Время возвращаться. |
Jeśli ma się ocknąć, to wiele lat później. | И даже если он наконец очнется, это случится лишь через много лет. |
Dzięki, że ze mną zostałaś, nie wiedziałem, czy uda mi się ocknąć. | Спасибо, что выслушала. Не думал, что закончу. |