PRZEDMIEŚCIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Przedmieście | Пригород |
przedmieście? | пригород? |
PRZEDMIEŚCIE - больше примеров перевода
PRZEDMIEŚCIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Przedmieście, tak sądzę. | Мне кажется, это пригород. |
To nie tak, tylko przedmieście nie jest dla mnie zbyt dogodne. | Дело не в этом, просто жить в пригороде не очень удобно для меня. Что вы имеете в виду? |
Nazywają to "Suburbia" i to słowo jest doskonałe, ponieważ jest to połączenie słowa "przedmieście" i "utopia". | Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" (пригород) и "утопия". |
Evo, proszę, nie szarżuj tak. Już nudy prysł cień, porzucam dziś przedmieście. | Скука позади, провинция отброшена, |
To dziecko może wytłuc cale przedmieście. | - Привет. - Привет. |
PRZEDMIEŚCIE STRASBURGA. | Пригород Страсбурга. |
Mój stary numer 8-1-0 To przedmieście | Теперь 810 - код моего района. |
Moje przenosiny na nudne przedmieście to już kwestia godzin. | Он объявил, что мой перевод в захолустье -дело решенное. |
Przedmieście to pole bitwy, arena dla wszystkich form walki domowej. | Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв. |
To jest przedmieście. | - Это пригород. |
Przedmieście jest miejscem wypełnionym odpowiedzialnymi ludźmi, starających się żyć odpowiedzialnym życiem. | Пригород - место, где полно ответственных людей, они пытаются вести примерную жизнь |
Nie, poradzę sobie, to przedmieście, można bezpiecznie chodzić nocami ulicą. | Нет, все хорошо, это - пригород, Безопасно гулять по улицам и всё такое. |
PRZEDMIEŚCIE BOM RETIRO | РАЙОН БОМ РЕТИРО |
i musi tak być bo to typowe Fińskie przedmieście pełne wzgórków | И честно говоря это правильно, потому что это типично Финская проселочная дорога. |
Tak, mam na myśli tą całą wycieczkę na przedmieście. | Точно, все это пригородная прогулка. |