PEWNOŚĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
100 % pewność | на 100 % уверен |
100 % pewność | Стопроцентной уверенности |
A jaką mam pewność | Откуда мне знать |
A mamy pewność | А мы уверены |
a pewność | и особо |
a pewność uzyskuje | и особо |
a pewność uzyskuje się | и особо |
A skąd mamy pewność | как мы узнаем |
A skąd pewność, że | Откуда ты знаешь, что |
absolutną pewność | абсолютно уверен |
absolutną pewność | правдоподобности |
aby mieć pewność | чтобы убедиться |
aby mieć pewność że | чтобы убедиться, что |
aby mieć pewność, że | чтобы убедиться, что |
ale chcę mieć pewność | но я хочу убедиться |
PEWNOŚĆ - больше примеров перевода
PEWNOŚĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Musisz mieć pewność. | Нужно убедиться. |
- Skąd ta pewność? | — Почему вы в этом так уверены? |
Ale przy morderstwie jest pewność. | Но убийство здесь есть непременно. |
Spowodowałby wymioty, co dałoby pewność, że nie zmarłby przez spożytą strychninę. | Она вызвала рвоту, в результате чего он не умер от проглоченного стрихнина. |
Szczerze mówiąc, jestem przerażony. Ponieważ wiem, że ktoś musi dostać w szczękę, chcę mieć pewność, że nie będę to ja. | Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я. |
Ale pan Preysing zbytnio ceni sobie pewność... | Мистер Прайсинг рассчитывает на точность... |
Skąd ta pewność? | Почему ты так уверен, что это тело Винанта? |
Masz pewność, że wśród nich jest morderca? | Ник, ты уверен, что один из них - убийца? |
Chcieliśmy mieć pewność, że przyjdziecie. | Мы хотели удостовериться, что Вы нас посетите. |
Skąd ta pewność? | Почему ты так решил, Ник? |
Domyślałam się tego ale dopiero dziś zyskałam pewność | – О ком вы? Мэри, ты ничего не знаешь. |
No cóż... Porozmawiamy o tym, kiedy będziemy mieli pewność w tej sprawie. | Ну, скажи, что мы поговорим об этом, когда будем во всем уверены. |
W tak ważnej sprawie musimy mieć pewność w każdym punkcie, ...zbadać każdą ścieżkę i , że się tak wyrażę, zajrzeć pod każdy kamień. | Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи. Так, чтобы не осталось ни капли сомнений. А вот и она. |
Chciałem mieć pewność, że nie będzie pan sam. | Я лишь хотел убедиться, что вы не будете один. |
- Skąd ta pewność? | - Почему ты в этом уверена? |
♀ 1. уверенность;\~ siebie уверенность в себе; самоуверенность;mieć całkowitą \~ быть вполне уверенным (убеждённым);
2. (czegoś) верность;\~ informacji надёжность информации;\~ oka, ręki верность глаза, руки;● dla \~ci a) (żeby się upewnić) чтобы убедиться, для верности;
б) (na wszelki wypadek) на всякий случай;z całą \~cią без всякого сомнения
1. (czego) уверенность в чём / убеждённость в чём
2. (niezawodność) надёжность
3. (wiarygodność) достоверность
4. (bezpieczeństwo) безопасность
5. (gwarancja, uzasadnienie) гарантия
◊ dla pewności (na wszelki wypadek) на всякий случай
◊ pewność siebie
1. самоуверенность
2. (przekonanie o własnej zaradności) уверенность в себе
◊ z pewnością
1. (na pewno) наверно / наверное / наверняка разг.
2. (z całą pewnością) безусловно
◊ z pewnością siebie самоуверенно