POPARZENIE ← |
→ POPAS |
POPARZYĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
może się poparzyć | может обжечься |
poparzyć | обжечь |
poparzyć | обжечься |
poparzyć | сгореть |
się poparzyć | обжечь |
się poparzyć | обжечься |
się poparzyć | сгореть |
POPARZYĆ - больше примеров перевода
POPARZYĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Możesz się poparzyć. - Co to było? | Так и сгореть можно. |
Mogłeś się poparzyć i umrzeć. | Тебя могло бы тоже обжечь, ты мог бы умереть. |
Trzymaj. Ale nie przykładaj do ust, jeśli nie chcesz się poparzyć. | Не вздумай всасывать если не хочешь обжечь губы. |
- I tak nie powinnam panu tego sprzedawać... ponieważ ta kawa jest bardzo gorąca i może się pan poparzyć. | Мне вообще не следовало вам это продавать. Потому что этот стакан очень большой, и вы можете обжечься. |
Może się poparzyć. | Боюсь, обожжется. |
Dzięki Bogu weszłam chwilę przed. -Mogłeś go poparzyć. | - не проверив сначала у себя на руке. |
W porządku, ale mogę się poparzyć. | Хорошо, но иногда я обжигаюсь о печку. |
Tak. Mam wrażliwą skórę. Nie chcę się poparzyć. | Да, у меня нежная кожа, боюсь обгореть. |
/Tak gorąco, /że można sobie poparzyć ręce o reling. | На палубе так жарко, что обжигаешь руки, когда касаешься поручней. |
Cóż to najprostsze rozwiązanie, żeby się nie poparzyć. | Это самый простой способ не обжечься. 9999 |
Mógłbyś kogoś poparzyć! | - Ты можешь сжечь кого-нибудь. |
Skoro ta sprawa może poparzyć, zgaduję, że wolałbyś, żeby Brenda zajmowała się nią sama. | Потому что если дело начнёт рушиться, полагаю, ты предпочтёшь, чтобы Бренда делала это всё сама. |
Nie chcemy poparzyć mu żył. | Вы не уверены, что оно сработает. |
Ponieważ nie można być już bliżej piekła i nie poparzyć się. | Потому что она ближе всего к аду, но еще не сгораешь. |
Możesz się poparzyć. | И тебе тоже перепадёт. |
\~ony сов. обжечь;\~ wrzątkiem (parą) ошпарить (обварить) кипятком (паром);\~ pokrzywą обжечь крапивой
+ oparzyć, sparzyć