POPRZEZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ale poprzez | а через |
ale tylko poprzez | но только ваша |
ale tylko poprzez wiarę | но только ваша вера |
ale tylko poprzez wiarę okażecie | но только ваша вера покажет |
Ayala płynie poprzez | Аяла течет через |
Ayala płynie poprzez rzekę | Аяла течет через реку |
Ayala płynie poprzez rzekę we mnie | Аяла течет через реку во мне |
by polować na niego poprzez całą | для охоты на него во |
by polować na niego poprzez całą czasoprzestrzeń | для охоты на него во времени |
by ścigać go poprzez czas i | для охоты на него во времени |
być zupełnie usunięte poprzez usunięcie | быть излечена переходом на |
być zupełnie usunięte poprzez usunięcie narkotyków | быть излечена переходом на таблетки |
być zupełnie usunięte poprzez usunięcie narkotyków czy | быть излечена переходом на таблетки или |
co może wysłać ładunki poprzez | может отправлять электрические заряды через |
Coś, co może wysłać ładunki poprzez | Этот прибор может отправлять электрические заряды через |
POPRZEZ - больше примеров перевода
POPRZEZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Jak by było miło mieć zdolność tylko poprzez dotknięcie jej w taki sposób? w większości przypadków bym ją po prostu minęła. | Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было: кто твоя половинка. |
Zdolność dowiadywania się tylko poprzez dotknięcie końcem palca. | Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо. Проверять друг друга по прикосновению... что-то значили было бы неплохо. |
Walka wciąż trwa, szczególna poprzez godność, napędzana gniewem i miłością, bo dzieci trzeba kochać. | Их битва всё ещё продолжается, достоинство определяет её, а гнев и любовь придают силу, потому что дети должны быть любимы. |
Wniosę co do tego protest poprzez ambasadę! | Насчет этого я предъявлю протест через мое посольство! |
Mogę uzyskać kontrolę na Freedonią poprzez poślubienie pani Teasdale. | Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией. |
* Och, Freedonio * Och, nie płacz za mną * Bo idę poprzez góry z bandżo na kolanie | Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди. |
Jak również za obrazę funkcjonariusza policji poprzez używanie wobec niego wulgarnych określeń. Paragraf trzeci, artykuł trzeci kodeksu karnego. | Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами... по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях. |
Duchu magicznego lustra, przybywaj z najodleglejszych otchłani, ...poprzez wichry i mrok Wzywam Cię. | О, мое волшебное зеркало! Вели мне мудрость свою. Преодолей пространства, ветры и тьму, говори! |
Ludzkie dusze przez wielkie udręczenie i ból i poprzez wiele wcieleń dążą do osiągnięcia ich źródła, Tronu Chwały. | Человеческие души сквозь тяжелые муки страдания, через различные перевоплощения тянутся они, как дитя к сосцам матери, к Престолу Всевышнего. |
Trudno oceniać charakter poprzez 8 galonów wody. | Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере. |
Spójrz, widać poprzez to moją rękę. | Посмотрите. Можно видеть мою руку. |
- Apato boure jest to przejście na czubkach poprzez ciąg bardzo małych, równych kroczków. | Очень мелкие шаги на носках. |
Nie ceni się baletu poprzez waszą obecność w nim. | Это не балет принадлежит вам. |
Potem, próbowałam się z tobą skontaktować poprzez balet, ale powiedzieli, że odjechałyście do Ameryki. | Но мне сказали, что Вы съехали. Потом я попробовала найти Вас через балетную труппу. |
Czuję, że już cię dobrze znam, poprzez listy Roya. | Мне кажется, я уже хорошо знаю Вас по письмам Роя. |
предлог. с В через; сквозь;patrzeć \~ gałęzie смотреть сквозь ветки;droga przebiega \~ las дорога проходит через лес;\~ wieki сквозь века
+ przez
1. (co) через
∆ poprzez las через лес
2. (co: z podkreśleniem wysiłku w pokonywaniu przeszkody, miejsca trudnego do przebycia) сквозь
∆ poprzez tłum сквозь толпу
3. (co: stulecia, epokę itp. określenia czasu) в течение чего
4. (kogo: przy pomocy kogoś) при посредстве чьём, кого
5. (co: w drodze czegoś, za pomocą czegoś) посредством чего / путём чего