PRZEGRUPOWANIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
PRZEGRUPOWANIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Przegrupowanie na Decku 15. | Перегруппируйтесь на палубе 15. |
Nastąpiła tylko przerwa w działaniach, to wszystko. Wkrótce zakończą przegrupowanie i wtedy... | Да, в войне наступила пауза, но скоро они перегруппируются и... |
Czas na relaks i przegrupowanie sił. | Возможно лучше расслабиться и перегрупироваться. |
W kotra nie chodzi o przegrupowanie czy gromadzenie kapitału. | В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов." |
Przegrupowanie... | Эхо Гольф 4-2-7-9-5-2. |
Andrew Wilson oferuje coś w rodzaju wyłączności na przegrupowanie Gabinetu. | Уилсон предлагает эксклюзив по поводу перестановок в правительстве. |
/Domyślam się, że czekają na posiłki, /więc macie trochę czasu na przegrupowanie. | Думаю, они ждут подкрепления, так что у вас там есть время перестроиться. |
Przegrupowanie w orlim gnieździe. | Ладно, ребята. Перегруппируемся в "Орлиное гнездо". |
To jest galaktyczne przegrupowanie. | Галактическая перегруппировка. |
I stwierdzilismy, ze przerwa bedzie dla nas najlepsza, zeby dac sobie czas na przegrupowanie. | Мы осознали, что для нас лучше всего сделать перерыв, дать команде время перегруппироваться. |
Potrzebuję chwilki... na przegrupowanie... | Мне просто нужна секунда, чтобы сконцентрироваться. |
Regents są montaż na przegrupowanie. | Комитет собирает силы. |
Dziesięć minut na przegrupowanie. | Перерыв на 10 минут. |
Dlatego nasze władze cywilne postanowiły wykorzystać chwilę spokoju na przegrupowanie i odbudowę. | Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться. |
Prokurator musi zrobić poważne przegrupowanie, ale przy odrobinie szczęścia, twój koszmar się skończy. | Прокуратуре придётся серьёзно пересмотреть подход, но если ничего не случится, твой кошмар закончился. |