ŚLEDZTWO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a śledztwo | расследование |
Aby przeprowadzić śledztwo | Для расследования |
aktywne śledztwo | действующее расследование |
ale prowadzimy śledztwo w sprawie | мы расследуем |
ale prowadzimy śledztwo w sprawie zabójstwa | мы расследуем убийство |
ale śledztwo | но расследование |
Ale śledztwo w sprawie | Но расследование |
Będzie śledztwo | Будет расследование |
będziesz kontynuować śledztwo | продолжишь расследовать дело |
będziesz kontynuować śledztwo | ты просто продолжишь расследовать |
by przeprowadzić śledztwo | для расследования |
by zniszczyło nasze śledztwo | бы развалилось все дело |
Było śledztwo | Было расследование |
całe śledztwo | все дело |
całe śledztwo | все расследование |
ŚLEDZTWO - больше примеров перевода
ŚLEDZTWO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ponieważ właśnie tam mam zamiar rozpocząć śledztwo w sprawie mojej śmierci. by go słuchać. | Потому что там я собираюсь выяснить правду о моей смерти Магистрат сказал не приходить С какой стати я должна послушно следовать его словам? |
- Policja prowadzi śledztwo, a samochód skonfiskowano do odwołania. | Полиция расследует аварию, и машина конфискована до дальнейших распоряжений. |
Nie ma prawa aresztować ludzi, ale może prowadzić śledztwo, więc myślę, że ci się przyda. | Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен. |
Mógłbyś dla zabawy poprowadzić śledztwo przez jakiś czas. | А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья? |
"Proszę przejąć śledztwo w sprawie morderstwa Julii Wolf." | Он пишет: "Не примите ли Вы на себя расследование убийства Джулии Вулф?" |
A czego dotyczy to śledztwo? Przemytu? | Так что вас тут интересует? |
Śledztwo dowiodło, że ktoś udziela rabusiom dokładnych informacji o przepływajacych tędy statkach i ich ładunku. | Мы слышали о кораблекрушениях, но... "Ллойдз" советовались с Министерством внутренних дел. Они убедились что виновники крушений имели точные данные о движении судов. |
Śledztwo przeprowadzimy później. | Потом разберёмся. |
Powiedz pani Danvers, że przeprowadzę śledztwo i że na pewno nie był to Robert. | Пусть миссис Денверс разберется с этим. Я уверен, Роберт тут не при чем. |
Czy będziemy musieli kontynuować śledztwo, pułkowniku Julyan? | Мы все еще под следствием, полковник Джуллиан? |
Nie spisałem się jako ochroniarz... dlatego podjąłem śledztwo. | Я был нанят телохранителем и провалил работу. Теперь я расследую свои ошибки. |
Jak pańskie śledztwo? | Как идет расследование? |
W tej sprawie toczy się śledztwo. | И идёт расследование. |
""przeprowadził śledztwo obejmujące okres siedmiu miesięcy. ""Stwierdzono, że kapitan Holmes... | В ходе него было установлено, что капитан Холмс виновен в жестоком обращении с рядовым Пруитом. |
Prowadzę śledztwo w związku z kradzieżą, która miała miejsce trzy tygodnie temu. | У меня к вам вопросы в связи с ограблением, которое было три недели назад, сэр. |
1. расследование
2. (w sprawie czego) следствие (о чём, по чему: в связи с преступлением)