TARZAĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
tarzać się | валяться |
TARZAĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Musisz się tarzać u jego stóp. | Ты должен пасть ниц перед ним. |
Cienias z ciebie, Riggan. Tarzać się po ziemi z tym ciotowatym dupkiem w jakimś zapyziałym teatrzyku? | Ты убожество, Ригган... катаешься по полу с жеманным театральным пидором... в сраной дыре на 800 мест. |
Z trudem wylazłem na brzeg i zacząłem tarzać się po plaży jak wariat, wrzeszcząc. | Мне пришлось с боем выбираться из воды. Я вылез на пляж. Катался по песку, как маньяк... и рыдал. |
Potem zaczęły zębami i zaczęły się tarzać po podłodze. Istny cyrk. | Я был единственным, кто попытался их остановить. |
Miś zaczął się w nim tarzać, aż zrobił się czarny. | И Винни там валялся, пока не стал весь чёрный. |
Sądzę, że lubisz tarzać się w błocie, a ja nie. | Она очень красивая душевнобольная. |
"Sparky zatrzymał się i zaczął się tarzać w polnych kwiatach. | "Спарки остановился и стал кататься на лугу с цветами. |
Do tej pory powinienem się tarzać w złocie | Я уже должен был купаться в золоте! |
Może nie lubią tarzać się w brudzie? | Или так, или у них странная нелюбовь к лежанию лицом в грязи. |
Mam teraz tarzać się w twoim pawiu? ! | А мне теперь упираться рукой в твою блевотину, ниггер? |
Moglibyście być maklerami i tarzać się nago na giełdowym parkiecie... gdy wszyscy patrzą. | Или можете быть двумя брокерами, вы голыми катаетесь по торговому залу.. ...а все на вас смотрят. |
Nie chcę tarzać się w wojnie w błocie Mary Marsh. | Я не хочу увязнуть в грязевой войне с Мэри Марш. |
Wszystko co musisz zrobić to usiaść, błagać, tarzać sie i potrząsać tyłkiem | Все, что от тебя требуется, это нагнуться над багажником и подвигать попой. |
- Chce się w tym tarzać! | - Я только хотел намотать! |
Zacznę się tarzać w trawie! | Уйдите! |