TRUDZIĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
nie trudzić | Не трудитесь |
Po co się trudzić | Зачем |
Proszę się nie trudzić | Не беспокойтесь |
Proszę się nie trudzić | Не трудитесь |
Proszę się nie trudzić | Не утруждайтесь |
się nie trudzić | Не беспокойтесь |
się trudzić | беспокоиться |
się trudzić | утруждаться |
trudzić | беспокоиться |
TRUDZIĆ - больше примеров перевода
TRUDZIĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Praca jest ciężka, ale warto się trudzić. | Труда было много, но оно того стоило. |
Po co ramię trudzić wiosłem, harpunem i lancą? | Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны? |
Proszę się nie trudzić. | Нет, нет, не беспокойтесь. |
Proszę się nie trudzić, przyjdę kiedy indziej. | Вы не утруждайтесь, я как-нибудь в другой раз. |
- Proszę się nie trudzić, poradzę sobie. | - Не беспокойтесь. Я управлюсь сама. |
Proszę się nie trudzić profesorze, znamy drogę. | Не беспокойтесь, профессор, мы знаем дорогу. - Надеюсь, до скорого. |
Proszę się nie trudzić, znam drogę. | Прошу вас, не вставайте. Я знаю дорогу. |
- Po to tu jesteśmy. - Nie chciałam pana trudzić. | Дорогая миссис Флэкстон, для этого мы здесь и сидим. |
Chcesz się tak trudzić? | Вы уверены, что хотите идти так далеко? |
Następnym razem, kiedy ty i ta wesoła wdówka będziecie chcieli zajrzeć do mojego sejfu, nie musicie się trudzić. | В следующий раз, когда ты и веселая вдова пожелаете заглянуть в мой сейф, Не утруждайтесь так сильно. |
Jeśli kolejne słowo nie będzie brzmiało: "burp" proszę się nie trudzić. | Если вы не хотели сказать "рыгать", можете не утруждаться. |
Nie pójdę na mostek, proszę się nie trudzić. | Я не собираюсь идти на мостик, так что не тратьте красноречие. |
Nie musisz się już trudzić. | Ну теперь тебе не стоит суетиться. |
Przykro mi pana trudzić. | Извините, что задерживаю. |
Nawet nie powinienem się trudzić zagadywać, prawda? | Мне даже не стоит и пытаться встать в очередь, правда? |
\~ę, \~ony несов. 1. утомлять;2. (fatygować) утруждать, беспокоить (кого-л. чём-л.)