TRZEŹWOŚCIOWY ← |
→ TRZEŹWY |
TRZEŹWOŚĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a jego trzeźwość | или нет отправить на воздух все |
będzie zachować trzeźwość spojrzenia | когда падает |
będzie zachować trzeźwość spojrzenia w | когда падает |
będzie zachować trzeźwość spojrzenia w godzinie | когда падает рыжий |
będzie zachować trzeźwość spojrzenia w godzinie zagłady | когда падает рыжий |
co to trzeźwość | что такое трезвость |
dane będzie zachować trzeźwość spojrzenia | когда падает |
dane będzie zachować trzeźwość spojrzenia w | когда падает |
dane będzie zachować trzeźwość spojrzenia w godzinie | когда падает рыжий |
jego trzeźwość | воздух все |
jego trzeźwość | его трезвость |
jego trzeźwość | на воздух все |
jego trzeźwość | нет отправить на воздух все |
jego trzeźwość | отправить на воздух все |
moją trzeźwość | мою трезвость |
TRZEŹWOŚĆ - больше примеров перевода
TRZEŹWOŚĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Posłuchaj, mamo, ktoś w tej rodzinie musi zachować trzeźwość myślenia. | Послушай, мама. Хоть кто-то в этой семье должен рассуждать здраво! |
Jeśli te osobliwe sygnały pochodzą od Kapitana Kirka lub Porucznika Sulu, ich trzeźwość umysłu jest wątpliwa. | Д-р МакКой будет вас сопровождать. Если эти сообщения послали капитан Кирк или лейтенант Сулу, их здравый смысл под вопросом. |
Czyśmy naprawdę je ujrzeli? Czy też spożyliśmy korzeń obłąkanych, zniewalający trzeźwość umysłu? | Действительно ли тут они стояли иль мы с тобой объелись белены? |
Oczywiście pańska opinia wiele znaczy w kręgach finansowych. Ale uwagę Gary'ego zwróciła trzeźwość pańskich poglądów. | Конечно, м-р Гардинер, ваше положение в финансовом сообществе - очень значительное, но внимание Гэри привлекла ваша приземленная философия. |
Tylko tobie dane będzie zachować trzeźwość spojrzenia w godzinie zagłady. | когда падает рыжий. |
Pamiętaj, że tylko ty zachowasz trzeźwość spojrzenia. | - Помни. Только ты... ...будешь видеть ясно. |
Tylko tobie dane będzie zachować trzeźwość spojrzenia w godzinie zagłady. Gdy ucichną grzmoty... | когда падает рыжий и умолкает гром. |
Nie chcę zwalniać Pani ze służby, ale jeśli straciła Pani trzeźwość osądu... | Я отвечаю за вашу безопасность - если не ради вас, то ради экипажа. Мне бы не хотелось отстранять вас, но если вы не можете трезво мыслить... |
Trzeźwość musi być dla ojca Jacka jak jakiś dziki halucynogen. | Наверное, трезвость для отца Джека схожа с эффектом от каких-нибудь сумасшедших галлюциногенов. |
Musisz odzyskać trzeźwość myślenia. | Теперь, тебе надо собраться. |
Może wydaje się to dziwne, ale w trakcie, zachowuje trzeźwość umysłu. | - Может, вам это и кажется глупостью... Но это очень логичное и замечательное заключение. Простите, я немного нервничаю. |
Na szczęście, ktoś zachował trzeźwość umysłu by zeskrobać jego twarz z chodnika i obłożyć ją lodem. | К счастью, у кого-то имелось присутствие духа отодрать его лицо от тротуара... и положить в лёд. |
Z pewnością doprowadziłeś go do utraty zmysłów albo pozwoliłeś zachować trzeźwość zbyt długo. | Что-ж, ты можешь сослаться на то, что он не в своем уме или позволить остаться ему надолго. |
Pisałem wiersze o naturze, żeby utrzymać trzeźwość umysłu na froncie. | Я лирику писал, чтоб с ума не сойти на фронте. |
Wiem, że może to wyglądać jak obraz rodem z horroru. Ale mam nadzieję że zachowa pan trzeźwość umysłu. Naprawdę odwalamy tu kawał dobrej roboty. | Я... я понимаю, что для вас это может быть похоже на шоу ужасов.... ...но, мм, я надеюсь, вы сможете придерживаться широких взглядов. |