WKWATEROWYWAĆ ← |
→ WLANIE |
WLAĆ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
By farbki do kwiatów tam wlać | Для цветочной краски |
i kazałeś wlać | и сказал вылить их |
i kazałeś wlać do | и сказал вылить их в |
i kazałeś wlać do wina | и сказал вылить их в вино |
i kazałeś wlać do wina Jona | и сказал вылить их в вино Джона |
kazałeś wlać | сказал вылить их |
kazałeś wlać do | сказал вылить их в |
kazałeś wlać do wina | сказал вылить их в вино |
kazałeś wlać do wina Jona | сказал вылить их в вино Джона |
kazałeś wlać do wina Jona... Wina | сказал вылить их в вино Джона |
krople i kazałeś wlać | капли и сказал вылить их |
krople i kazałeś wlać do | капли и сказал вылить их в |
krople i kazałeś wlać do wina | капли и сказал вылить их в вино |
mi te krople i kazałeś wlać | мне те капли и сказал вылить их |
nie możesz wlać | не можешь |
WLAĆ - больше примеров перевода
WLAĆ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Chce pani komuś wlać? | - Жаль, что Вы не принесли свой кнут. |
- Musiałam trochę wlać. | - Так надо |
"Wolisz klęknąć i rozpiąć mi pasek... czy mam go zdjąć i ci wlać?". | "Вставай на колени и расстёгивай ремень, "или мне самому это сделать и тебя им оприходовать?" |
Och, wlać mleko, mogłabyś? | О, долить молока, вы не могли бы? |
Wlać - należy po prostu miło. | Налить - должен быть как раз готов. |
Wracaj, bym mogła w uszy twe wlać ducha mego. | И ты колеблешься лишь потомму, что боишься сделать эло своей рукой |
Proszę mi wlać szklaneczkę whisky. | Стакан виски, пожалуйста. |
Jeżeli nie chce wstać należy wlać do ucha butelkę zimnej wody. | - Вода. - Простите? Вода. |
- Krew miałeś wlać później! | - Нет, просто молока. -Да, кровь добавляют потом. |
Mówiłem żeby wlać za więcej niż 5 $. | Всем приготовиться к аварийной посадке. |
Możesz wlać do niej mleka? | Молоко есть? |
Ale tylko jedna w życiu zdoła wlać w twoje serce upojenie i mądrość, które przepełnią cię radością. | Но лишь одну на жизненном пути встречаешь, Которая наполнит сердце чудом И мудростью познания Той радости, которая безмерна |
Zawsze można pobrać do butelki... i po prostu wlać to w... | Я ведь мог просто заполнить пузырёк. |
Musisz rozgrzać patelnię, wlać na nią zimny olej, a w końcu położyć szczura. | На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс. |
Jednak musimy znieść falę złości i wlać w nasze zranione łona balsam siostrzanej pociechy. | Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения. |
\~ny сов. 1. влить, налить;\~ mleka do szklanki налить молока в стакан;\~ wodę do wiadra влить воду в ведро;
2. перен. влить, вселить (какое-л. чувство);\~ otuchę ободрить;\~ odwagę влить отвагу;
3. komu разг. взгреть, отколотить кого
+ 1. nalać 2. wszczepić 3. zlać, stłuc, zbić, sprać